Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
According to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, women who experience violence are three times as likely to be infected with HIV as those who have not. Согласно данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, вероятность заражения ВИЧ женщин, подвергающихся насилию, в три раза выше, чем остальных женщин.
David Atchoarena observed that the meeting would be the occasion to give fresh impetus to the work of the Joint Expert Group four years away from the target date of achieving "Education for All" goals. Давид Атчоарена отметил, что это совещание позволит придать новый импульс работе Объединенной группе экспертов за четыре года до конечного срока достижения целей инициативы "Образование для всех".
Austin served from September 2003 until August 2005 as the Commanding General of the 10th Mountain Division (Light Infantry), with duty as Commander, Combined Joint Task Force 180, during the War in Afghanistan. Остин служил с сентября 2003 по август 2005 года как командующий в звании генерала 10-й Горнострелковой дивизии, с обязанностью командира Комбинированной Объединенной Целевой группы-180, Операция «Несокрушимая свобода» - Афганистан.
This is being considerably facilitated by the hard work performed by the tripartite Russian-Georgian-Abkhaz bodies set up pursuant to the Sochi agreement, namely, the Joint Commission on the settlement in Abkhazia and the interim monitoring groups. В немалой степени этому способствует активная деятельность созданных в соответствии с Сочинским соглашением трехсторонних российско-грузино-абхазских органов - Объединенной комиссии по урегулированию в Абхазии и временных контрольных групп.
On the topic of staff members winning cases brought before the Joint Appeals Board, he said that it would not be feasible to respond to questions from delegations without going into the details of individual cases. Коснувшись вопроса о сотрудниках, выигрывающих дела, переданные на рассмотрение Объединенной апелляционной коллегии, он говорит, что на вопросы делегаций невозможно ответить, не углубляясь в детали конкретных дел.
An agreement was reached in October 1992 when a memorandum on the subject was signed by the leaders of the Portuguese and Chinese teams of the Sino-Portuguese Joint Liaison Group. Соглашение было достигнуто в октябре 1992 года, когда соответствующий меморандум был подписан обоими руководителями делегаций, входящих в состав Китайско-португальской объединенной контактной группы.
Over 80 per cent of people infected with HIV in Kazakhstan are injecting drug abusers according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. По данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, более 80 процентов ВИЧ-инфицированных в Казахстане составляют лица, употребляющие наркотики путем инъекций.
Medical attention is available in the clinic operated by the Joint Medical Service on the 7th floor of Building F of the VIC. Медицинскую помощь можно получить в поли-клинике Объединенной медицинской службы на 7 этаже здания F комплекса ВМЦ.
Report of the first session of the Joint Working Group, in particular the conclusions, as provided in paragraphs 11.1 to 11.6 Доклад первой сессии Объединенной рабочей группы, в частности выводы, сформулированные в пунктах 11.1-11.6
Participation in the third meeting of experts of the Benin-Niger Joint Mixed Commission for the delimitation of the border (August 2008) Участие в третьем совещании экспертов Совместной объединенной бенино-нигерской комиссии по делимитации границы (август 2008 года)
In October 2009, the hospital was granted a decision of preliminary accreditation by the Joint Commission, which is based in the United States and deals with the accreditation of health-care organizations. В октябре 2009 года эта больница была в предварительном порядке аттестована базирующейся в Соединенных Штатах Объединенной комиссией, отвечающей за аттестацию медицинских учреждений.
Mauritius has also elaborated a national strategic plan for 2007-2011, in line with the guiding principles of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). Маврикий также разработал национальный стратегический план на 2007 - 2011 годы, основанный на руководящих принципах Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС).
The decrease is mainly due to delays in the implementation of projects that required consultation with the Archives and Records Management Section and the International Criminal Tribunal for Rwanda in the context of the Joint Archives Strategy Working Group. Уменьшение потребностей главным образом обусловлено переносом сроков осуществления некоторых проектов, первоначально планировавшихся на 2011 год, которые потребовали консультаций с Секцией ведения архивов и документации и Международным уголовным трибуналом по Руанде в контексте Объединенной рабочей группы по архивной стратегии.
The Ministry of Education, in collaboration with the United Nations Children's Fund (UNICEF) and the Joint Mine Action Coordination Team, is intensifying risk education and awareness programmes. Министерство образования совместно с Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и Объединенной группой по координации деятельности, связанной с разминированием, активизируют деятельность по информированию населения о минной опасности.
Saying that microplastic particles were of particular concern, she noted that the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection (GESAMP) was expected to release an assessment report on the subject in the next few months. Отметив, что микрочастицы пластмассы вызывают особую озабоченность, она сообщила, что в течение ближайших нескольких месяцев ожидается публикация посвященного этому вопросу доклада об оценке Объединенной группы экспертов по научным аспектам охраны морской среды (ГЕСАМП).
In that regard, reference was made to existing indicators-based mechanisms to monitor Education for All progress and the possibility for including the indicators identified by the Joint Expert Group in the EFA Global Monitoring Report. В этой связи были отмечены существующие механизмы, основанные на показателях, для мониторинга прогресса в деле реализации инициативы "Образование для всех" и возможность включения показателей, определенных Объединенной группой экспертов, во "Всемирный доклад по мониторингу ОДВ".
According to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), Burundi is among the 15 countries most affected by the disease, with 390,000 persons living with HIV/AIDS. Согласно данным Объединенной и совместно организованной программы по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), Бурунди входит в число 15 стран, в которых это заболевание получило наибольшее распространение; в стране зарегистрировано 390000 инфицированных ВИЧ/СПИДом.
However, there are no civilian staff dedicated to the Joint Mission Analysis Cell (or JOC) and neither JMAC (nor JOC) is therefore reflected separately in the organization chart. Однако никакого гражданского персонала для Объединенной аналитической группы Миссии (равно как и для Объединенного оперативного центра) специально выделено не было, и поэтому ОАГМ (и ООЦ) в организационной диаграмме приведена отдельно.
However in case of a major national issue that requires a multi-sectoral approach then the Meeting of the Heads of Security and Defense Organs will determine the policy and Members of the Joint Task Force will distribute the tasks among agencies. Если же речь идет о важном общенациональном вопросе, требующем комплексного подхода, то на заседании руководителей служб безопасности и министерства обороны разрабатывается политика, а члены Объединенной целевой группы распределяют обязанности между соответствующими учреждениями.
From July 2004 to June 2005, the Office chaired the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) Committee of Co-sponsoring Organizations, drawing attention to the need to address HIV/AIDS prevention and care programmes for injecting drug users. С июля 2004 года по июнь 2005 года Управление выполняло обязанности председателя Комитета организаций - соучредителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), обращая особое внимание на необходимость осуществления программ профилактики и лечения ВИЧ/СПИДа среди лиц, злоупотребляющих наркотиками путем инъекций.
Spearheaded by UNIFEM, its partnerships with UNDP, the International Labour Organization (ILO), the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), civil society and the AIDS Society in the state of Andhra Pradesh are central to the work. При этом большую роль играет налаженное по инициативе ЮНИФЕМ партнерство с ПРООН, Международной организацией труда (МОТ), Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), гражданским обществом и Обществом борьбы со СПИДом штата Андхра-Прадеш.
The Government's political will is evidenced by its decision to finance the fight against HIV/AIDS from the national budget and from funds made available from the Highly-Indebted Poor Countries Initiative, with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS providing a framework for collaboration. О проявлении правительством политической воли свидетельствует его решение о финансировании борьбы с ВИЧ/СПИДом из национального бюджета и за счет средств, поступающих в рамках инициативы в отношении бедных стран с крупной задолженностью, при этом основой для сотрудничества является деятельность Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The Advisory Committee recognizes the need for adequate staffing of the Joint Mission Analysis Cell and has no objection to the redeployment of one Field Service post. Предлагается перевести Группу по вопросам безопасности из Канцелярии Главного административного сотрудника в Канцелярию Командующего Силами с целью налаживания более тесного сотрудничества между Группой и Объединенной аналитической ячейкой миссии.
I have been informed by my Special Representative in El Salvador, Mr. Augusto Ramirez-Ocampo, that President Cristiani has now nominated the two independent Government representatives to the Joint Group. Мой специальный представитель в Сальвадоре г-н Аугусто Рамирес-Окампо сообщил мне, что Президент Кристиани в настоящее время объявил кандидатуры двух независимых представителей правительства, которые войдут в состав Объединенной группы.
Upon review of the staffing establishment of the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General, it is proposed to redeploy the ex-Senior Liaison Officer post to accommodate requirements for the Head of the Joint Mission Analysis Cell above). Проанализировав штатное расписание канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря, предлагается создать должность начальника Объединенной миссионской аналитической секции путем передачи ей должности бывшего старшего сотрудника по связи выше).