The agreement provides for the establishment of a joint working group to review its operation quarterly or at the specific request of one of the parties. |
Соглашением предусматривается создание объединенной рабочей группы для рассмотрения осуществления этого соглашения на ежеквартальной основе или же в соответствии с конкретной просьбой одной из сторон. |
That had become a major issue for the joint working group of the Committee and the Sub-Commission on Prevention of Discrimination and Protection of Minorities. |
Это стало одним из основных вопросов, стоящих перед объединенной рабочей группой Комитета и Подкомиссии по предупреждению дискриминации и защите меньшинств. |
The video conference (Geneva-New York) was in connection with the joint closing of the high-level segment of the Trade and Development Board. |
Видеоконференция (Женева - Нью-Йорк) проводилась в связи с закрытием объединенной сессии на высоком уровне Совета по торговле и развитию. |
In addition, OECD has informed the other ICP coordinating agencies that it has begun a review of the joint Eurostat-OECD purchasing power parity programme. |
Кроме того, ОЭСР сообщила другим координационным учреждениям МПС, что она приступила к обзору объединенной программы ЕВРОСТАТ/ОЭСР, посвященной паритету покупательной силы. |
The objective of the joint mission to Côte d'Ivoire and the Netherlands is to study the human rights impact of the Probo Koala case. |
Цель объединенной поездки в Кот-д'Ивуар и Нидерланды заключается в изучении воздействия на права человека дела "Пробо Коала". |
The Special Rapporteur will report on his joint mission to Côte d'Ivoire and the Netherlands to the Human Rights Council in his annual report for 2009. |
Специальный докладчик представит Совету по правам человека отчет о своей объединенной поездке в Кот-д'Ивуар и Нидерланды в своем ежегодном докладе за 2009 год. |
Particularly welcome had been the daily meeting of the joint public information working group, which had been started in 2006. |
Особое удовлетворение вызывает проведение ежедневных совещаний Объединенной рабочей группы по вопросам общественной информации, которая начала функционировать в 2006 году. |
The contribution of UNESCO to the joint United Nations country team and indigenous issues |
Вклад ЮНЕСКО в деятельность объединенной страновой группы Организации Объединенных Наций и решение проблем коренных народов |
Establishment of joint military commission and observer groups |
Создание объединенной военной комиссии и групп наблюдателей |
The first three meetings of a joint working group for security sector reform took place on 18 December 2006 and on 19 and 24 January 2007. |
Первые три совещания Объединенной рабочей группы по реформе сектора безопасности состоялись 18 декабря 2006 года и 19 и 24 января 2007 года. |
For example, the issue of landmines is one of four focus areas for the joint World Bank/UNICEF Task Force on Post-Conflict Situations. |
Например, вопрос о наземных минах является одним их четырех приоритетных направлений деятельности для объединенной Целевой группы Всемирного банка/ЮНИСЕФ по постконфликтным ситуациям. |
The law will establish State-level joint command and control of the armed forces, placing Bosnia firmly on the path towards membership in the NATO Partnership for Peace programme. |
Этот закон предусматривает создание на уровне государства объединенной структуры командования и управления вооруженными силами, тем самым выводя Боснию на путь, ведущий к членству в программе НАТО «Партнерство во имя мира». |
Meetings were held by the joint technical working group of the Government of Chad and the United Nations |
Число совещаний, проведенных объединенной технической рабочей группой правительства Чада и Организацией Объединенных Наций |
Work has already begun to put this joint unit in place, with the help of BINUB and the outgoing Special Task Force. |
Уже положено начало работе по формированию этой объединенной группы при содействии ОПООНБ и Специальной целевой группы, полномочия которой истекают. |
As recognized by the joint archives strategy working group at its meeting, the approval of the Tribunals' retention policies is a critical priority. |
Как было признано в ходе заседания Объединенной рабочей группы по архивной стратегии, одним из самых важных приоритетов является утверждение политики трибуналов в области обеспечения сохранности документации. |
UNICEF was a founding member of a joint United Nations initiative aimed at promoting the rights of marginalized adolescent girls. |
ЮНИСЕФ является одним из зачинателей объединенной инициативы Организации Объединенных Наций по защите прав девочек-подростков, находящихся в маргинальном положении. |
In July, SPLA began the redeployment of its remaining forces in Southern Kordofan and Blue Nile States, under verification by joint monitoring teams. |
В июле НОАС приступила к выводу своих войск, остающихся в штатах Южный Кордофан и Голубой Нил, который осуществляется под контролем объединенной группы наблюдателей. |
The correspondence of the Initiative with the UNICEF MTSP and joint health and nutrition support strategy was described in paras. 13-17 above. |
Об увязке Инициативы с ССП ЮНИСЕФ и объединенной стратегией оказания поддержки в области здравоохранения и питания говорилось в пунктах 13 - 17 выше. |
She has also served as a member of the joint Appeals Chamber of the International Tribunal for the former Yugoslavia and the Tribunal for Rwanda since 2003. |
Она также работала в качестве члена объединенной Апелляционной камеры Международного уголовного трибунала по бывшей Югославии и Трибунала по Руанде с 2003 года. |
Importantly, as a joint and Co-sponsored programme, the achievement of UNAIDS depends heavily on the understanding, cooperation, and consensus between the Co-sponsors. |
Важно подчеркнуть, что достижения ЮНЭЙДС в качестве объединенной и совместно организованной программы в значительной мере зависят от взаимопонимания, сотрудничества и консенсуса между коспонсорами. |
The United Nations country team is initiating the first joint programme on AIDS in Guinea-Bissau and assisting the country in managing a Global Fund grant of $44 million. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций приступает к осуществлению первой объединенной программы по СПИДу в Гвинее-Бисау и оказывает этой стране помощь в использовании субсидии в размере 44 млн. долл. США, предоставленной Глобальным фондом. |
The meeting was also addressed by the representatives of the Transitional Federal Government and the Alliance for the Re-liberation of Somalia, who attended the session as a joint delegation. |
Перед участниками совещания выступили представители Переходного федерального правительства и Альянса за новое освобождение Сомали, которые принимали участие в этом совещании в качестве объединенной делегации. |
He expressed the hope that resources would be mobilized for a joint United Nations programme to address more broadly the HIV/AIDS issues in the country. |
Он выразил надежду, что для осуществления объединенной программы Организации Объединенных Наций, направленной на обеспечение более комплексной борьбы с ВИЧ/СПИДом в этой стране, будут мобилизованы необходимые средства. |
The course was presented by a joint team of the Departments of Peacekeeping Operations, Field Support and Management. |
Курс был представлен объединенной группой в составе представителей Департамента операций по поддержанию мира, Департамента полевой поддержки и Департамента по вопросам управления. |
In the United Republic of Tanzania, contacts are established with UNIDO and other agencies within the CEB Cluster to discuss joint programming activities. |
В Объединенной Республике Танзания установлены контакты с ЮНИДО и другими учреждениями в рамках тематической группы КСР с целью обсуждения деятельности по линии совместных программ. |