Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
The report also stresses the need to ensure more coordination between MINUSTAH's civil police and military components by, inter alia, making the Joint Mission Analysis Cell operational as soon as possible. В докладе также подчеркивается необходимость улучшения координации между компонентом гражданской полиции и военным компонентом МООНСГ на основе, в частности, скорейшего по возможности ввода в действие объединенной аналитической секции.
Next there is the resolute action of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), which makes it possible at least to contain to a degree the spread of the HIV/AIDS virus, if not to put an end to it. Кроме того, необходимо обратить внимание на решительные действия Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС), которые позволили если не полностью прекратить, то хотя бы сдержать распространение вируса ВИЧ/СПИДа.
The draft Convention was the result of the hard work and cooperation of the delegations and observers who had taken part in the three sessions of the Joint UNCTAD/IMO Intergovernmental Group of Experts on Maritime Liens and Mortgages and Related Subjects, which had prepared the draft. Проект конвенции является результатом кропотливой работы и совместных усилий делегаций и наблюдателей на протяжении трех сессий Объединенной межправительственной группы экспертов ЮНКТАД/ИМО по морским залогам и ипотекам и связанным с ними вопросам, которая подготовила проект.
General support for the programme and for the proposed revisions thereto, including those that showed the participation of the Office for Drug Control and Crime Prevention in the Joint United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome, was expressed. Была выражена общая поддержка программы и предложенных к ней изменений, включая те из них, которые отражали участие Управления по контролю над наркотиками и предупреждению преступности в Объединенной программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
The Tribunal's Archivist, in conjunction with the Archives and Records Management Section and the Joint Tribunals Archival Strategy Working Group, is establishing a system to identify and review International Criminal Tribunal for the Former Yugoslavia records for archiving purposes. Архивариус Трибунала совместно с Секцией ведения архивов и документации и Объединенной рабочей группой по архивной стратегии трибуналов проводит работу по созданию системы идентификации и обзора записей Трибунала для целей архивирования.
Electrical and communication systems were destroyed, the main port was closed, and roads in Port-au-Prince were blocked by rubble. With the assistance of the United States Joint Task Force-Haiti, Port-au-Prince airport was reopened on 13 January. Системы энергоснабжения и связи были разрушены, главный порт был закрыт, а дороги в Порт-о-Пренсе были завалены обломками. 13 января при поддержке Объединенной целевой группы Соединенных Штатов-Гаити был открыт аэропорт Порт-о-Пренса.
HIV prevention and control, and the need to place them at the top of the agenda of the programmes of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) in 2008 and beyond, are of the utmost importance. Важнейшее значение имеют профилактика ВИЧ и контроль над ним и уделение этой работе первостепенного внимания в повестке дня Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) в 2008 году и после его окончания.
The session approved the programme elements proposed in the draft Strategic Plan as well as the revised terms of reference on the "Teams of Specialists on Monitoring Sustainable Forest Management," as endorsed by the Joint UNECE/FAO Working Party on Forest Products Economics and Statistics. Сессия одобрила элементы программы, предложенные в проекте стратегического плана, а также пересмотренный круг ведения Группы специалистов по мониторингу устойчивого лесопользования, принятый Объединенной рабочей группой ЕЭК ООН/ФАО по экономике и статистике лесного сектора.
Joint Mission Analysis Cell (1 P-3 post and 1 FS post): one new Information Analyst (P-3) and the redeployment of a Field Service post from the Transport Section are requested in the mission's Joint Mission Analysis Cell. Объединенная аналитическая ячейка миссии (1 должность С3 и 1 должность категории полевой службы): для Объединенной аналитической ячейки миссии испрашиваются одна новая должность сотрудника по вопросам информационного анализа (С3) и одна должность категории полевой службы, которая будет переведена из Транспортной секции.
In the case of the ASSISTANCE REQUEST REPORT this may concern the Joint UNEP/OCHA Environment Unit (Joint Unit) [and/or the Monitoring and Information Centre (MIC) within the Civil Protection Unit of the DG Environment of the European Commission]. Если посылается ЗАПРОС О ПРЕДОСТАВЛЕНИИ ПОМОЩИ, то он может касаться и Объединенной группы по окружающей среде ЮНЕП/УКГД [и/или Центра мониторинга и информации (ЦМИ), функционирующего в рамках Управления гражданской обороны Генерального директората по окружающей среде Европейской комиссии].
e Represents amount relating to Joint Inspection Unit web-based tracking system of $120,504 that is rolled forward to the biennium 2012-2013. ё Сумма в размере 120504 долл. США, которая связана с веб-системой Объединенной инспекционной группы для контроля за выполнением рекомендаций и переносится на двухгодичный период 2012 - 2013 годов.
In line with Security Council resolution 1983 (2011) on the impact of the HIV/AIDS epidemic in conflict and post-conflict situations, UNMIL, with support from the Joint Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), trained 20 HIV-awareness trainers from Liberian security sector agencies. Руководствуясь резолюцией 1983 (2011) Совета Безопасности о воздействии эпидемии ВИЧ/СПИДа в конфликтных и постконфликтных ситуациях, МООНЛ при поддержке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) подготовила на роль инструкторов по информированию о ВИЧпроблеме 20 сотрудников органов безопасности Либерии.
The Training and Development Section of the Department of Safety and Security was certified by the American Heart Association as an international advanced cardiac life support accreditor; three Joint Medical Service staff participated in the training and were certified. Секция учебной подготовки и повышения квалификации Департамента по вопросам охраны и безопасности прошла сертификацию Американской кардиологической ассоциации на право выступать в качестве международного органа аккредитации в области интенсивной терапии по поддержанию сердечно-сосудистой деятельности; соответствующую учебную подготовку и сертификацию прошли три сотрудника Объединенной медицинской службы.
Subsequently, the secretariat presented briefly the ideas discussed by the Joint Expert Group at its May meeting (Geneva, 31 May 2011) for the outline and content of the methodology. о предложениях, которые обсуждались Объединенной группой экспертов на ее майском совещании (Женева, 31 мая 2011 года), в отношении общих контуров и содержания методологии.
According to the epidemic classification set out by the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), which defines characteristics by the prevalence detected in certain population groups, and the data available to date, Paraguay is experiencing a concentrated epidemic. Согласно предложенной ВОЗ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) классификации эпидемий по типам, выделяемым на основании данных о степени распространения в определенных группах населения, а также судя по данным, которые имеются к настоящему времени, в Парагвае имеет место локальная эпидемия.
The mission of the Joint Expert Group was to bring the time dimension of the ecosystem effects into the work of Working Group on Effects and to complement the static concept of critical loads with time-dependent effect-based indicators. Задача Объединенной группы экспертов заключалась в обеспечении того, чтобы Рабочая группа по воздействию функционировала с учетом временных аспектов воздействия на экосистемы и чтобы статическая концепция критических нагрузок была дополнена показателями, зависящими от времени и основанными на воздействии.
In view of the findings of the five-nation Joint Civilian-Military Investigation Group led by the Republic of Korea, which had concluded that the Democratic People's Republic of Korea was responsible for the sinking of the Cheonan, the Council expressed its deep concern. Учитывая выводы Объединенной следственной группы гражданских и военных экспертов, которую возглавляла Республика Корея, в работе которой принимали участие пять стран и которая заключила, что Корейская Народно-Демократическая Республика несет ответственность за то, что «Чхонан» затонул, Совет выразил свою глубокую озабоченность.
In this context, forces that may be called upon from Kosovo will, under arrangements made by the Joint Force Commander, be pre-identified and procedures for call forward and movement identified, agreed and practised. В этой связи должны быть заранее определены силы, которые могут быть вызваны из Косово на условиях, заранее оговоренных командующим Объединенной группировки войск, и должны быть выработаны, согласованы и официально оформлены процедуры вызова и переброски резервов.
It combines in a Joint Programme the work of ten UN Organizations (UNAIDS Cosponsors) and a Secretariat in a biennial budget and workplan which aims to maximize the coherence, coordination and impact of the UN's response to AIDS. Он объединяет в рамках Объединенной программы работу десяти организаций ООН (коспонсоров ЮНЭЙДС) и Секретариата в форме двухгодичного бюджета и плана работы, нацеленного на обеспечение максимального согласования, координации и воздействия мер, осуществляемых ООН в ответ на СПИД.
Moving beyond process indicators and activities to monitor efforts and effectiveness, the United Budget and Workplan for 2010-2011 is an important tool to make the Joint Programme as a whole, as well as its individual parts, accountable for specific, concrete results. Выходя за рамки показателей процесса и мероприятий для мониторинга деятельности и ее эффективности, Единый бюджет и план работы на 2010-2011 годы является важным инструментом, обеспечивающим подотчетность Объединенной программы в целом и ее отдельных компонентов за достижение отдельных, конкретных результатов.
CAPE TOWN, South Africa, 10 February 2009-On his first country visit, the new executive director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), Mr Michel Sidibé outlined his vision and priorities for UNAIDS in the township of Khayelitsha. КЕЙПТАУН/ ЖЕНЕВА, 10 февраля 2009 г. - В ходе своего визита в страну новый Исполнительный директор Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) г-н Мишель Сидибе рассказал о своем видении и приоритетах в работе ЮНЭЙДС, выступая в городке Хайелитша в Южной Африке.
The estimated requirements of $363,200 cover the cost of temporary assistance for meetings of the twenty-seventh and twenty-eighth sessions of the Joint Advisory Group, which, in 1994 and 1995, will meet for a total of 10 working days. 11В. Сметные ассигнования в размере 363200 долл. США покрывают расходы на временную помощь для заседаний двадцать седьмой и двадцать восьмой сессий Объединенной консультативной группы, которая в 1994 и 1995 годах будет заседать в общей сложности 10 рабочих дней.
In spite of the fact that the Secretary-General accepted a decision by the Joint Appeals Board to place him adequately within the Secretariat and that he volunteered to serve on peace-keeping missions, he is now being forced out of the Organization. Несмотря на то, что Генеральный секретарь одобрил решение, принятое Объединенной апелляционной коллегией о назначении его на соответствующую должность в Секретариате, и несмотря на то, что он добровольно вызвался работать в составе миссий по поддержанию мира, этого сотрудника в настоящее время вынуждают покинуть Организацию.
The consequence would be either unplanned-for enlargement of the Arbitration Board with related cost implications, or abandonment of the proposal and a return to the Joint Appeals Board system or some other. Следствием этого будет незапланированное расширение Арбитражного совета, что будет иметь соответствующие последствия в плане затрат, или же отказ от этого предложения и возвращение к системе Объединенной апелляционной коллегии или какой-либо другой системе.
One delegation requested that in the annual report on evaluation and oversight, UNDP make specific comments on the actions it had taken on Board of Auditors, Joint Inspection Unit, Office of Internal Oversight Services, and internal audit/investigation reports and recommendations. Одна из делегаций просила, чтобы в годовом докладе об оценке и надзоре ПРООН предусмотрела конкретную информацию о предпринятых ею действиях в Комиссии ревизоров, Объединенной инспекционной группе и Управлении служб внутреннего надзора, а также о принятых ею мерах по докладам о внутренней ревизии/проверке и сделанным рекомендациям.