Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
He further notified the meeting that the final session of GE. was scheduled for 18 March 1998 given that all of its work items would have been transferred to empowered CEFACT working groups following the April 1998 Joint Rapporteurs Team Meeting. Он также проинформировал участников сессии о том, что, поскольку после совещания Объединенной группы докладчиков в апреле 1998 года все элементы работы Совещания будут переданы уполномоченным рабочим группам СЕФАКТ, заключительная сессия ГЭ. запланирована на 18 марта 1998 года.
The Committee indicated that it would do so in connection with the reports it would be submitting to the General Assembly, provided relevant Joint Inspection Unit reports and comments on those items by the Secretary-General were available. Комитет заявил, что он будет делать это в связи с докладами, которые он будет представлять Генеральной Ассамблее, при наличии соответствующих докладов Объединенной инспекционной группы и замечаний Генерального секретаря по этим вопросам.
Also note the new logo incorporating UNDCP within UNAIDS, now to be called the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS; Принять также во внимание новую эмблему Программы, отражающую присоединение ЮНДКП к числу учредителей ЮНАИДС, которая в дальнейшем будет называться Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу;
It consisted of a one-day meeting with discussions following a pre-established agenda, which included such issues as the formulation of the mandate and conditions of United Nations involvement, the operation of the electoral assistance secretariat and the Joint International Observer Group, funding and management and coordination. Это мероприятие предусматривало однодневное заседание с целью обсуждения вопросов заранее определенной повестки дня, включавший такие пункты, как определение мандата и условий участия Организации Объединенных Наций, функционирование Секретариата по оказанию помощи в проведении выборов и Объединенной группы международных наблюдателей, финансирование и управление, а также координация.
The representative of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), Liaison Office in New York, reported orally on the activities of UNAIDS in 1998 as they related to UNDP and UNFPA. Представитель Отделения связи Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНАИДС) в Нью-Йорке выступил с устным сообщением о касающихся ПРООН и ЮНФПА аспектах деятельности ЮНАИДС в 1998 году.
A Memorandum of Understanding (MOU) relating specifically to the global flight against AIDS was reached with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), while a MOU with the World Bank focused on post-conflict reconstruction. Меморандум о взаимопонимании (МОВ), подписанный с Объединенной программой ООН по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), касается в основном широкомасштабных действий по борьбе со СПИДом, а МОВ со Всемирным банком главным образом посвящен проблемам постконфликтной реконструкции.
Mistakes could be costly, both in terms of the compensation that would need to be paid and of the time spent on proceedings before the Joint Appeals Board, the Administrative Tribunal, and so on. Ошибки могут приводить к большим издержкам, как с учетом суммы компенсации, которую придется выплачивать, так и с учетом затрат времени на разбирательство в Объединенной апелляционной коллегии, Административном трибунале и т.д.
The Administrative Law Unit handles all requests for administrative reviews that are submitted by staff members as a preliminary step in the appeals process and goes on to represent the Secretary-General before the Joint Appeals Board, orally and in writing, in respect of appeals filed. Группа административного права рассматривает все подаваемые сотрудниками просьбы о проведении административной проверки, что является предварительным этапом в процессе рассмотрения апелляций, и затем, устно и письменно, представляет Генерального секретаря в Объединенной апелляционной коллегии при рассмотрении поданных апелляций.
It had also contributed to the initial Inter-agency Task Forces and other system-wide initiatives, including the Joint Consultative Group on Policy, the United Nations Development Group and the Administrative Committee on Coordination (ACC). Он также внес свой вклад в деятельность первоначальных межучрежденческих целевых групп и в другие инициативы в рамках всей системы, включая инициативы Объединенной консультативной группы по вопросам политики, Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Административного комитета по координации (АКК).
In mid-September 1996, the Joint Commission addressed a statement to both the President of the Republic and the UTO leader, appealing for mutual trust and the creation of conditions conducive to the implementation of the Ashgabad agreement and the process of national reconciliation. В середине сентября 1996 года Совместная комиссия обратилась с заявлением к президенту Республики и лидеру Объединенной таджикской оппозиции, призвав их к взаимному доверию и к созданию условий, благоприятствующих осуществлению Ашхабадского соглашения и процессу национального примирения.
That work will continue, especially through the Division's participation in the development of human rights guidelines and by encouraging contributions by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS to the work of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. Эта работа будет продолжена, прежде всего в рамках участия Отдела в разработке руководящих принципов в области прав человека и поощрения вклада Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в деятельность Комитета по ликвидации дискриминации в отношении женщин.
Attempts are being made through the Joint Consultative Group on Policy (JCGP) and the Consultative Committee on Programme and Operational Questions (CCPOQ) to harmonize the various procedures in order to enhance the coordination and effectiveness of external cooperation. Предпринимаются попытки с помощью Объединенной консультативной группы по вопросам политики (ОКГВП) и Консультативного комитета по программным и оперативным вопросам (ККПОВ) согласовать эти различные процедуры, с тем чтобы улучшить координацию и повысить эффективность внешней помощи.
A management process for implementation of the resolution was developed by the United Nations in accordance with paragraph 52 of the resolution, in full consultation with various inter-agency bodies, particularly CCPOQ and the Joint Consultative Group on Policy (JCGP). В соответствии с пунктом 52 резолюции и в полной консультации с различными межучрежденческими органами, в частности с ККПОВ и Объединенной консультативной группой по вопросам политики (ОКГП), в рамках Организации Объединенных Наций был разработан план управленческого процесса осуществления резолюции.
The current and former Presidents of the Security Council, the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and a representative of the World Health Organization (WHO) participated at the meeting and held a dialogue with the Council members. В работе заседания и в диалоге с членами Совета приняли участие нынешний и бывший председатели Совета Безопасности, Директор-исполнитель Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) и представитель Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ).
Joint Mission Analysis Cell would comprise an Information Management Officer responsible for the maintenance of the electronic databases infrastructure, ensuring data integrity, development of customized management reports and preparation of daily and weekly situational reports and briefing notes. В штат Объединенной аналитической группы Миссии будет входить сотрудник по вопросам управления информацией, отвечающий за поддержание инфраструктуры электронных баз данных, обеспечение целостности информации, разработку специализированных докладов по вопросам управления и подготовку ежедневных и еженедельных ситуационных отчетов и информационных записок.
The Working Group took note of the conclusions of the report of the fourth meeting of the Joint Expert Group on Dynamic Modelling, confirming that studies on acidification were on schedule and identifying a need for further work on the links between empirical and dynamic models. Рабочая группа приняла к сведению выводы доклада четвертого совещания Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей, подтверждающие, что исследования в области подкисления осуществляются по графику, и указывающие на необходимость проведения дальнейшей работы по установлению взаимосвязи между эмпирическими и динамическими моделями.
In that regard, Ethiopia is pleased that it has been able to secure some resources from the Global Fund, from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and from other bilateral and multilateral donors, either directly through governmental institutions or through non-governmental organizations. В этой связи Эфиопия с удовлетворением констатирует, что она получила некоторые ресурсы от Глобального фонда, Объединенной программы ООН по ВИЧ/СПИДу и ряда других двусторонних и многосторонних доноров либо напрямую через государственные ведомства, либо через неправительственные организации.
Despite the establishment of a national coalition to combat AIDS, comprised of the Government, its development partners, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS team and national and international organizations, HIV/AIDS is spreading in Guinea at an alarming rate. Несмотря на создание национальной коалиции по борьбе со СПИДом с участием представителей правительства, его партнеров в области развития, группы сотрудников Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и национальных и международных организаций, ВИЧ/СПИД распространяется в Гвинее тревожными темпами.
In July 2001, the Governor Juan F. Luis Hospital on St. Croix received high marks and preliminary accreditation from the Joint Commission on Accreditation of Health-care Organizations, an independent organization that evaluates health-care centres throughout the United States. В июле 2001 года больница им. губернатора Хуана Ф. Луиса на острове Санта-Крус получила высокие оценки и предварительную аккредитацию от Объединенной комиссии по аккредитации здравоохранительных организаций, независимой организации, которая проводит оценку деятельности медицинских центров на всей территории Соединенных Штатов.
The United Nations has integrated the reality of HIV/AIDS more broadly into its operations, led by the excellent work of Secretary-General Annan and Peter Piot of the Joint United Nations Programme on AIDS. Организация Объединенных Наций в большей мере интегрировала в свои операции аспект реальной угрозы ВИЧ/СПИДа, прежде всего благодаря прекрасной работе Генерального секретаря Аннана и главы Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу Питера Пиота.
The two additional Information Analysts would be located in Kinshasa and would monitor and report on a number of conflict areas that have recently emerged since the creation of the Joint Mission Analysis Cell, including the Bas Congo, Equateur and the Province Orientale. Два дополнительных сотрудника по анализу информации будут находится в Киншасе и будут следить за развитием событий в ряде конфликтных районов, которые возникли недавно в период после создания Объединенной аналитической ячейки Миссии, включая Нижнее Конго, Экваториальную провинцию и Восточную провинцию, и сообщать о них.
We wish to highlight the leadership of the United Nations in this matter and underscore the work done by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Нам хотелось бы особенно выделить ведущую в этом деле роль Организации Объединенных Наций и акцентировать работу, проделываемую Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу.
Needs remain enormous in Africa, the continent most affected by HIV and AIDS, with 22.5 million people living with the virus and an estimated 11.4 million children orphaned by AIDS, according to the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Как континент с самыми высокими показателями распространения ВИЧ и СПИДа, где, согласно данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, 22,5 миллиона человек инфицированы этим вирусом и 11,4 миллиона детей стали сиротами из-за эпидемии СПИДа, Африка по-прежнему остро нуждается в помощи.
UNFPA has forged strong partnerships with the Joint United Nations Programme on Human Immunodeficiency Virus/Acquired Immunodeficiency Syndrome (HIV/AIDS) (UNAIDS) and the Department of Peacekeeping Operations and has been actively involved in addressing HIV/AIDS issues in armed conflicts. ЮНФПА установил тесные партнерские отношения с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИДу) (ЮНЭЙДС) и Департаментом операций по поддержанию мира и активно участвует в решении вопросов борьбы с ВИЧ/СПИДом в условиях вооруженных конфликтов.
The Working Group expressed its appreciation to the Secretariat for its excellent support in organizing the Joint Expert Group meetings, ensuring the timely distribution of documents and collection of review comments and, in general, promoting an efficient process for preparing the draft framework. Рабочая группа выразила признательность Секретариату за большой вклад в организацию совещаний Объединенной группы экспертов, в обеспечение своевременного распространения документов и сбора замечаний по итогам рассмотрений, а также в целом за содействие эффективному процессу подготовки проекта рамок.