| Interface between the Joint Mission Analysis Cell and the force G2 branch Dissemination of intelligence products | Схема отношений между Объединенной аналитической группой Миссии и Группой по вопросам военной информации |
| During the meeting of the Agency's Board of Governors in September, China officially submitted to the Director General its instrument of accession to the Joint Convention. | На заседании Совета управляющих Агентства в сентябре Китай официально вручил Генеральному директору свою ратификационную грамоту, подтверждающую участие в Объединенной конвенции. |
| The estimates and projections are consistent with the 2001 estimates of HIV prevalence produced by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). | Эти оценки и прогнозы соответствуют подготовленным Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) в 2001 году оценкам распространения ВИЧ. |
| It was set up in 1992 on the basis of Joint Mission of Science-production association "Luch" Ministry of Atomic Energy of the RF. | Создан в 1992 году на базе Объединенной экспедиции научно-производственного объединения "Луч" Министерства атомной энергии РФ. |
| Special Representative to the Joint Congressional Committee... on Military Appropriations, Bill Marks? | Специальный представитель объединенной комиссии конгресса по финансированию вооруженных сил? Билл Маркс? |
| As noted in paragraph 11B., the programme of ITC is reviewed annually by an intergovernmental body, the Joint Advisory Group on the International Trade Centre UNCTAD/GATT. | 11В. Как отмечалось в пункте 11В, программа ЦМТ ежегодно рассматривается межправительственным органом - Объединенной консультативной группой по вопросам Центра по международной торговле ЮНКТАД/ГАТТ. |
| Extensive consultations were held with all concerned and considerable progress was made towards an agreement on the principles for the establishment of a Joint Group for the investigation of politically motivated illegal armed groups. | Со всеми заинтересованными сторонами были проведены продолжительные консультации и был сделан значительный прогресс в достижении договоренности о принципах создания Объединенной группы для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок. |
| At the Joint Commission meetings the Georgian representatives have repeatedly stated that it is the Gudauta side which avoids compliance with the terms of the above agreement. | На заседаниях Объединенной комиссии представители Грузии неоднократно заявляли, что именно гудаутская сторона является стороной, которая уклоняется от выполнения условий вышеупомянутого соглашения. |
| I have the honour to transmit herewith the report presented in El Salvador on 28 July 1994 by the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups. | Имею честь настоящим препроводить доклад, представленный 28 июля 1994 года в Сальвадоре Объединенной группой для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок. |
| Letter dated 28 July 1994 from the Joint Group for the | Письмо Объединенной группы для расследования политически мотивированной |
| We officially deliver herewith the Final Report of the Joint Group for the Investigation of Politically Motivated Illegal Armed Groups, in compliance with your mandate of 8 December 1993. | Настоящим официально препровождаем Заключительный доклад Объединенной группы для расследования политически мотивированной деятельности незаконных вооруженных группировок, подготовленный в соответствии с ее мандатом от 8 декабря 1993 года. |
| His delegation would welcome a review by the Office of Internal Oversight Services, Board of Auditors or Joint Inspection Unit of the efficiency and effectiveness of support account activities. | Делегация его страны выступает за проведение обзора эффективности и действенности вспомогательного счета сотрудниками Управления служб внешнего надзора, Комиссии ревизоров или Объединенной инспекционной группы. |
| Progress made towards implementation of the Joint Programme was to be reviewed at a special meeting of the Council, to be held no later than April 1995. | Прогресс в ходе осуществления Объединенной программы планировалось рассмотреть на специальном заседании Совета, которое состоится не позднее апреля 1995 года. |
| The co-sponsors' intercountry and regional structures will be expected to provide complementary technical support for such activities, as required by the Theme Groups or the director of the Joint Programme. | Предполагается, что межстрановые и региональные структуры соучредителей по просьбе тематических групп или директора Объединенной программы будут оказывать такой деятельности дополнительную техническую поддержку. |
| The mandate of the Joint Programme at the country level is: | Мандат Объединенной программы на страновом уровне предусматривает: |
| At the country level the concerned expert or consultant will report to the chairperson of the Theme Group, keeping the director of the Joint Programme informed. | На страновом уровне соответствующие эксперты или консультанты будут направлять свои доклады председателю тематической группы и информировать директора Объединенной программы о ходе работы. |
| (a) Undesignated contributions to the Joint Programme's budget; | а) нецелевые взносы в бюджет Объединенной программы; |
| Cessation of operations at Joint Movement Control Unit, Pleso | Окончание операций Объединенной группы управления движением, Плесо |
| The Council commends the efforts of the Secretary-General to assist the conduct of the elections, and in particular the establishment of the Joint International Observer Group. | Совет высоко оценивает усилия Генерального секретаря по содействию проведению выборов и, в частности, созданию Объединенной международной группы наблюдателей. |
| Presently work was ongoing, via the Joint UNCTAD/IMO Intergovernmental Group of Experts, to review the 1952 International Convention on the Arrest of Sea-going Ships. | В настоящее время по линии Объединенной межправительственной группы экспертов ЮНКТАД/ИМО ведется работа по пересмотру Международной конвенции об аресте морских судов 1952 года. |
| The candidate identification and recruitment process was carried out in consultation with the other co-sponsoring organizations of the new Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV and AIDS. | Процесс выявления и набора кандидатов был осуществлен в консультации с другими организациями, являющимися спонсорами новой Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| Preparations are under way for a detailed review, together with the Joint Programme, of UNICEF's experience in over 30 strategic programming countries. | Совместно с Объединенной программой ведется подготовка к детальному обзору опыта ЮНИСЕФ, накопленного более чем в 30 странах, где осуществляется стратегическое планирование. |
| This review will seek to synthesize the work of the inter-agency technical support groups and to harmonize these continuing efforts with the work of the Joint Programme. | В этом обзоре будет сделана попытка обобщить работу межучрежденческих групп технической поддержки и согласовать их непрерывные усилия с работой в рамках Объединенной программы. |
| There continues to be very positive cooperation between the Joint Unit of MINUGUA and the United Nations Development Programme (UNDP) and the institutions and entities concerned. | По-прежнему осуществляется весьма позитивное сотрудничество между Объединенной группой МИНУГУА и Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) и соответствующими учреждениями и органами. |
| The cornerstone of the proposed reform was the professionalization of the legal process in which arbitrators would replace volunteers on the Joint Appeals Board. | Краеугольным камнем предлагаемой реформы является перевод юридического процесса на профессиональную основу путем замены добровольцев в составе Объединенной апелляционной коллегии арбитрами. |