In particular, UNAIDS will focus its technical-support efforts on long-term skills transfer and capacity development at national and regional levels, and on aligning differing technical-support architectures and mechanisms within the joint programme. |
В частности, ЮНЭЙДС сосредоточит свои усилия в области технической помощи на долгосрочной передаче навыков и развитии потенциала на национальном и региональном уровнях, а также на согласовании различных моделей и механизмов технической поддержки в рамках объединенной программы. |
It was agreed to include a substantive agenda item reviewing and analysing the state of sustainable capacity development and technical support in the joint programme and to undertake further discussion of the UNAIDS technical-support strategy at the 29th meeting of the PCB. |
Было решено включить в повестку дня основной пункт, посвященный рассмотрению и анализу положения дел с развитием устойчивого потенциала и предоставлением технической поддержки в рамках объединенной программы, и провести дальнейшее обсуждение стратегии технической поддержки ЮНЭЙДС на двадцать девятом совещании ПКС. |
The representative also outlined the activities of the joint planning cell, set up in the framework of the Triangular Initiative, and the work of CARICC on precursors, as well as the need for information exchange between the two entities. |
Представитель сообщил также о деятельности объединенной группы планирования, созданной в рамках трехсторонней инициативы, и работе ЦАРИКЦ по прекурсорам, а также о необходимости налаживания обмена информацией между этими двумя структурами. |
While the Prosecutor's mission to Kenya in November 2010 brought promised renewed cooperation from the Kenyan authorities, the reconstituted joint task force has yet to make effective progress as it awaits a preliminary report from them. |
Хотя в ходе поездки в Кению в ноябре 2010 года Обвинитель получил со стороны кенийских властей заверения в активизации сотрудничества, вновь созданной Объединенной целевой группе, которая в настоящее время ожидает предварительного доклада от кенийских властей, еще предстоит добиться существенного прогресса. |
Representatives of the joint United Nation Environmental Programme (UNEP) and United Nation Office for Humanitarian Affairs (OCHA) Environment Unit and the Convention secretariat also participated in both events. |
Кроме того, в обоих мероприятиях участвовали представители Объединенной группы по окружающей среде Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП) и Управления Организации Объединенных Наций по координации гуманитарных вопросов (УКГВ), а также секретариата Конвенции. |
The family system in Nepal is traditionally structured with the concept of a joint family where the socio-economic decisions are taken by the 'head' of the family and the women have very limited access in it. |
Система семейных отношений в Непале традиционно строится на концепции объединенной семьи, в которой социально-экономические решения принимаются "главой" семьи, а женщины играют в этом плане лишь весьма ограниченную роль. |
ECHUI will form part of the regular work of these and other organizational units and will be fully integrated in their ongoing contributions to the organizational targets of the MTSP and the joint health and nutrition strategy. |
Инициатива станет частью повседневной деятельности этих и других организационных подразделений и будет в полной мере интегрирована в их текущую работу, связанную с реализацией целей ССП и осуществлением объединенной стратегии в области здравоохранения и питания. |
The joint liaison team of the Monitoring Mechanism on assembly areas was to prepare for the identification of the alleged FNL dissidents on the understanding that the process would not amount to awarding combatant status to those individuals. |
Объединенной группе связи по районам сбора Совместного механизма по проверке и наблюдению было поручено подготовить процесс идентификации предполагаемых диссидентов ПОНХ, при том понимании, что этот процесс не предполагает наделения этих лиц статусом комбатантов. |
UNAIDS is the United Nations first joint co-sponsored programme of its kind that is intended to be a model of United Nations reform. |
ЮНЭЙДС является первой объединенной и совместно организованной программой Организации Объединенных Наций такого рода, которая призвана послужить моделью для реформы Организации Объединенных Наций. |
The Economic and Social Council should review and revise the authority, role and responsibility of the UNAIDS Programme Coordinating Board, in order to enable it to have supervisory responsibility over the UNAIDS secretariat and its co-sponsors in relation to the joint programme on HIV/AIDS. |
Экономическому и Социальному Совету следует провести обзор и пересмотр полномочий, роли и ответственности Программного координационного совета ЮНЭЙДС, с тем чтобы он мог осуществлять надзорные функции в отношении секретариата ЮНЭЙДС и коспонсоров применительно к Объединенной программе по ВИЧ/СПИДу. |
In the United Republic of Tanzania, UNIDO has been implementing a project to strengthen linkages between universities and the private sector, and to promote technology transfer originating from higher education, as a part of the One United Nations joint programme on education. |
В Объединенной Республике Танзания ЮНИДО осуществляет проект по совершенствованию связей между университетами и частным сектором и по продвижению технологий, разработанных вузами, в рамках совместной программы в области образования "Единая Организация Объединенных Наций". |
At its sixty-fourth session, the General Assembly requested the Secretary-General to submit to it a joint report for the entities covered by the integrated Office of the Ombudsman at its sixty-fifth session and thereafter on a regular basis (resolution 64/233). |
На своей шестьдесят четвертой сессии Генеральная Ассамблея просила Генерального секретаря представить ей на ее шестьдесят пятой сессии, а затем представлять на регулярной основе сводный доклад по структурам, охваченным объединенной Канцелярией Омбудсмена (резолюция 64/233). |
Within the framework of the Agreement, joint private sector development programmes have been finalized and approved in seven countries: Afghanistan, Lao People's Democratic Republic, Nicaragua, Nigeria, Rwanda, Sierra Leone and the United Republic of Tanzania. |
В рамках осуществления Соглашения были разработаны и утверждены совместные программы развития частного сектора для семи стран: Афганистана, Лаосской Народно-Демократической Республики, Нигерии, Никарагуа, Объединенной Республики Танзания, Руанды и Сьерра-Леоне. |
In Africa, the Delivering as One initiative has been piloted in Cape Verde, Mozambique, Rwanda and the United Republic of Tanzania, and refugees and IDPs have been included in joint United Nations programming in the latter three countries. |
В Африке инициатива «Единство действий» осуществляется на экспериментальной основе в Кабо-Верде, Мозамбике, Объединенной Республике Танзания и Руанде, и вопросы, касающиеся беженцев и внутренне перемещенных лиц, учитываются при разработке совместных программ Организации Объединенных Наций для последних трех стран. |
In this regard joint programmes are developed locally together with humanitarian and development partners (e.g. in Eastern Sudan, the United Republic of Tanzania, and Nepal, programmes are ongoing). |
В этой связи на местах совместно с партнерами разрабатываются программы по гуманитарным вопросам и вопросам развития (осуществление программ продолжается, например, в Восточном Судане, в Объединенной Республике Танзания и Непале). |
In line with one of the Conference recommendations, a joint ministerial task force on food security, comprising the ministers of finance, trade and agriculture, met in Lusaka on 13 July 2008 to tackle the food crisis affecting the region. |
В соответствии с одной из вынесенных на Конференции рекомендаций в Лусаке 13 июля 2008 года было проведено совещание объединенной целевой группы на уровне министров по продовольственной безопасности в составе министров финансов, торговли и сельского хозяйства с целью урегулирования продовольственного кризиса, охватившего регион. |
The vetting process includes a background check of HNP officers carried out by a joint team made up of representatives from the HNP General Inspectorate and United Nations Police officers. |
Процедура аттестации включает в себя проверку служащих полиции, проводимую объединенной группой, в состав которой входят представители Генерального инспектората ГНП и офицеры полиции Организации Объединенных Наций. |
The Arms and Ammunition Management Steering Committee of the Federal Government of Somalia should consider establishing a small joint verification team, composed of Somali and international verification experts, to physically verify arms and ammunition provided to the Government and the systems of control for their management. |
Руководящему комитету федерального правительства Сомали по управлению запасами оружия и боеприпасов следует рассмотреть возможность создания небольшой объединенной группы по проверке, состоящей из сомалийских и международных экспертов в этой области, для физической проверки предоставляемых правительству вооружений и боеприпасов и систем контроля за управлением их запасами. |
Other seizures at seaports in Pakistan of heroin destined for West Africa, in particular for Benin and Ghana, have also been reported to UNODC by the joint port control unit of Pakistan. |
УНП ООН сообщали также и о других изъятиях героина, предназначенного для Западной Африки, в частности для Бенина и Ганы, которые производились в морских портах Пакистана объединенной группой Пакистана по контролю в портах. |
Participate in the running of the Judicial Division, sitting in the various courts - civil chamber, social chamber, criminal chamber, joint chambers, commercial chamber - and in the general assembly. |
Участвует в работе судебной ветви в составе различных органов: камеры по гражданским делам, камеры по социальным делам, камеры по уголовным делам, объединенной камеры по коммерческим спорам, Генеральной ассамблеи. |
UNAMID is an active member of the joint United Nations team on HIV/AIDS coordinated by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in Khartoum and participates in the monthly meetings also attended by country team members. |
ЮНАМИД является активным членом Объединенной группы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу при координирующей роли Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в Хартуме и принимает участие в ежемесячных совещаниях, в которых также участвуют члены страновой группы. |
While the establishment of the Joint Mission Analysis Cell and the enhancement of the joint operations cell have proven beneficial in supporting MINUSTAH operations, the Mission remains reliant upon information provided by the Haitian National Police or volunteered, for a variety of reasons, by the public. |
Хотя создание Объединенной аналитической группы Миссии и укрепление Объединенной оперативной группы благотворно сказались на поддержке операций МООНСГ, Миссия по-прежнему полагается на информацию, предоставляемую Гаитянской национальной полицией или добровольно передаваемую - в силу целого ряда причин - общественностью. |
(b) The establishment of the Coordination and Monitoring Committee with the international joint committee as a joint structure of the transitional federal institutions, co-chaired by the United Nations, as encouraged by the Security Council; |
Ь) создание Комитета по координации и наблюдению с участием международного сообщества в качестве объединенной структуры в системе переходных федеральных институтов под совместным с Организацией Объединенных Наций председательством, как это было рекомендовано Советом Безопасности; |
4 half-day dialogue sessions on strategic issues between UNSOM section chiefs and United Nations country team representatives; secretariat of the joint leadership team facilitated by UNSOM Joint Planning Unit |
Проведение 4 полдневных совещаний в формате диалога по стратегическим вопросам между начальниками секций МООНСОМ и представителями страновой группы Организации Объединенных Наций; выполнение объединенной группой по вопросам планирования МООНСОМ функций секретариата совместной группы старших руководителей |
The proposed oversight and monitoring role of the senior leadership would, therefore, be stronger than the role and capacities of the current Global Joint Monitoring Group and the local joint monitoring groups. |
В связи с этим в отличие от функций и возможностей нынешней Глобальной объединенной группы по контролю и местных объединенных групп по контролю старших руководителей предлагается наделить усиленной функцией надзора и контроля. |