Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
Taking into account the conclusions of the technical meeting, as summarized above, it was agreed that ITC would proceed with the strategy on a pilot basis and report on its implementation at the next Joint Advisory Group session. С учетом обобщенных выше заключений технического совещания было решено, что МТЦ продолжит работу над стратегией на экспериментальной основе и представит доклад о ее осуществлении на очередной сессии Объединенной консультативной группы.
After two meetings of the Joint Border Commission, no significant progress has yet been achieved on the question of the demarcation of the border with the Federal Republic of Yugoslavia. После двух заседаний Объединенной пограничной комиссии до сих пор не достигнуто значительного прогресса в решении вопроса о демаркации границы с Союзной Республикой Югославией.
Furthermore, the Committee points out that for the coordinating roles of the Executive Committee and the Joint Planning Group to be effective, their decisions and recommendations must be respected by all parties concerned. Кроме того, Комитет отмечает, что для обеспечения эффективности координирующей роли Исполнительного комитета и Объединенной группы по планированию, их решения и рекомендации должны выполняться всеми заинтересованными сторонами.
The Advisory Committee was informed that as at 28 May 1999, there were 72 cases pending before the Joint Appeals Board at different phases of the proceedings. Консультативный комитет был информирован о том, что по состоянию на 28 мая 1999 года в Объединенной апелляционной коллегии на разных стадиях рассмотрения находились 72 дела.
In addition, the functions of the former Joint Inter-Agency Task Force on Science and Technology for Development had been assumed by the existing coordinating bodies under the Administrative Committee on Coordination. Кроме того, функции бывшей Объединенной межучрежденческой целевой группы по науке и технике в целях развития взяли на себя координационные органы, существующие при Административном комитете по координации.
Of the 33 cases being investigated by the Joint Group, 32 remain unresolved, while one property has been identified as being in excess of the limit of 245 hectares. Из ЗЗ рассмотренных Объединенной группой случаев 32 остались неурегулированными, а в отношении одного владения было признано, что оно превышает установленный предел в 245 гектаров.
In order to facilitate the work of the Joint Intergovernmental Group, the secretariats of UNCTAD and IMO have prepared a note entitled "Consideration of the review of the 1952 Convention on Arrest of Sea-going Ships". Чтобы облегчить работу Объединенной межправительственной группы, секретариаты ЮНКТАД и ИМО подготовили записку, озаглавленную "Рассмотрение вопроса о пересмотре Конвенции относительно наложения ареста на морские суда 1952 года" 6/.
For example, in connection with the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV/AIDS, thematic groups had been set up within the resident coordinator system in 67 countries. Например, в контексте Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в рамках системы координаторов-резидентов в 67 странах были созданы тематические группы.
The Council encouraged UNDCP to participate fully and effectively in the work of the Joint Consultative Group on Policy, to which it had recently been admitted as an observer. Совет призвал ПКНСООН принимать всестороннее и эффективное участие в работе Объединенной консультативной группы по вопросам политики, при которой ей недавно был предоставлен статус наблюдателя.
The UNDG Executive Committee noted that the entire structure of subsidiary mechanisms and bodies of the UNDG had basically been inherited from the former Joint Consultative Group on Policy and needed to be thoroughly reviewed and rationalized. Исполнительный комитет ГООНВР отметил, что вся структура вспомогательных механизмов и органов Группы была по существу унаследована от бывшей Объединенной консультативной группы по вопросам политики и нуждалась в тщательной перестройке и рационализации.
The number of HIV positive cases in Bangladesh have been estimated as 13,000 by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the World Health Organization. По оценкам Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Всемирной организации здравоохранения, число ВИЧ-инфицированных лиц в Бангладеш составляет 13000 человек.
The upcoming appointment of Princess Stéphanie as a special representative of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS will further strengthen her commitment to the fight against this terrible pandemic, which is increasingly affecting more and more women. Предстоящее назначение принцессы Стефани на должность специального представителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу еще более укрепит ее приверженность борьбе с этой страшной пандемией, которая поражает во все большей степени женщин.
In addition to participating in the work of the Commonwealth Secretariat/World Bank Joint Task Force on Small States, UNCTAD is preparing a publication, "Small island developing States: issues of vulnerability and new economic opportunities". Помимо участия в работе Объединенной целевой группы по малым государствам секретариата Содружества/Всемирного банка, ЮНКТАД занимается подготовкой публикации «Малые островные развивающиеся государства: вопросы уязвимости и новые экономические возможности».
The Inspectors consider that an indispensable aspect of a revitalized and better performing Joint Inspection Unit is the mix of expertise, professionalism and efficiency of the staff provided to assist them under the responsibility of the Executive Secretary. По мнению инспекторов, необходимым аспектом оживления и повышения результативности работы Объединенной инспекционной группы является сочетание опыта, профессионализма и эффективности сотрудников, выделенных для оказания им помощи под началом Исполнительного секретаря.
Self-evaluation studies are usually undertaken once a year, on a rolling basis and are submitted to and discussed in the Joint Advisory Group on the ITC. Самооценки проводятся, как правило, один раз в год по скользящему графику, и их результаты представляются Объединенной консультативной группе ЦМТ для обсуждения.
It has been reported by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) that, every day, there are 16,000 new HIV infections and that 95 per cent of all reported AIDS cases occur in the developing world. По данным Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), ежедневно в мире фиксируются 16000 новых случаев инфицирования ВИЧ, из которых 95 процентов приходятся на развивающийся мир.
UNV supports the greater involvement of people living with HIV/AIDS, an initiative of UNDP and the Joint and Co-sponsored United Nations Programme on HIV and AIDS. Программа ДООН оказывает поддержку осуществлению инициативы ПРООН и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, направленной на расширение участия лиц, живущих с ВИЧ/СПИДом.
Following the Council meeting in January, Dr. Peter Piot, the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, informed us of a specific plan for the major intensification and mobilization of efforts to address AIDS. После январского заседания Совета др Петер Пиот, Исполнительный директор Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, информировал нас о конкретном плане существенной интенсификации и мобилизации усилий по борьбе со СПИДом.
Three of these organizations are sponsors of the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection and are therefore already concerned with marine scientific work. Три из этих организаций являются спонсорами Объединенной группы экспертов по научным аспектам защиты морской среды и, соответственно, уже занимаются деятельностью в области морской науки.
We also express our appreciation to the secretariat of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), and in particular to its Executive Director. Мы также выражаем признательность секретариату Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и, в частности, ее Директору-исполнителю.
Data recently provided by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS show that, far from having stabilized as it was expected to do some time ago, the epidemic continues to spread. Согласно данным, опубликованным Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, эпидемия не только не прекратилась, как ожидалось ранее, но продолжает распространяться.
With support from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), the Office works with youth organizations in selected Caribbean territories for the prevention of drug abuse and HIV/AIDS. При поддержке Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНАИДС) Управление сотрудничает с молодежными организациями ряда территорий Карибского бассейна в целях профилактики наркомании и ВИЧ/СПИДа.
After discussion, the Commission requested the Secretariat to remain engaged in the Joint Legal Task Force, to report periodically on its achievements and to convene a Working Group session should the progress of work warrant it below). После обсуждения Комиссия просила Секретариат и далее участвовать в деятельности Объединенной юридической целевой группы, периодически докладывать о результатах ее работы и созвать сессию Рабочей группы, если того потребует достигнутый прогресс ниже).
With regard to recommendation 5, on the Joint Purchase Service, almost all the proposed measures were currently being implemented within the framework of the Management Ownership Committee. Что касается рекомендации 5, относящейся к Объединенной службе закупок, то практически все предлагаемые меры уже реализуются в рамках Межучрежденческого комитета "совладельцев".
I have listened with great interest to Under-Secretary General Guéhenno, to Dr. Peter Piot, Executive Director of Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, and to members of the Security Council, in particular to Ambassador Richard Holbrooke. Я с большим интересом выслушал заместителя Генерального секретаря г-на Геэнно, Директора-исполнителя Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу д-ра Петера Пиота и членов Совета Безопасности, в частности, посла Ричарда Холбрука.