| To review periodic reports that evaluate the progress of the Joint Programme towards the achievement of its goals. | Обзорный анализ периодических докладов с оценкой деятельности Объединенной программы, направленной на реализацию ее целей. |
| In more than 80 countries, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS is supported by UNAIDS Secretariat. | Усилия Объединенной Программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу поддерживаются Секретариатом ЮНЭЙДС более чем в 80 странах. |
| The background of the Sino-British Joint Declaration was the pending expiration of the lease of the New Territories on 1 July 1997. | В китайско-британской объединенной декларации была указана дата истечения срока аренды Новых Территорий как 1 июля 1997 года. |
| ITC planned to issue a revised guidance prior to the ITC Joint Advisory Group in April 1999. | ЦМТ планирует выпустить пересмотренную инструкцию до сессии ЦМТ Объединенной консультативной группы в апреле 1999 года. |
| He understood that a Joint Inspection Unit report was soon to be issued thereon. | Согласно пониманию оратора, в скором времени по данному вопросу должен быть опубликован доклад Объединенной инспекционной группы. |
| The country Theme Group on HIV/AIDS will serve as the main linkage between the Joint Programme at a global level and the NAP. | Страновые тематические группы по ВИЧ/СПИДу будут служить основным связующим звеном между Объединенной программой на глобальном уровне и НПСПИД. |
| The major focus of the Joint Programme is on strengthening the national response to HIV/AIDS. | Основная цель Объединенной программы заключается в активизации национальных действий по борьбе с ВИЧ/СПИДом. |
| However, the functions of the Joint Programme at country level go well beyond coordination. | В то же время функции Объединенной программы на страновом уровне значительно выходят за рамки координации. |
| The provision of technical and financial assistance to the NAP will thereby be consistent with the policies and strategies of the Joint Programme. | Поэтому предоставление технической и финансовой помощи национальным программам по СПИДу будет согласовываться с политикой и стратегиями Объединенной программы. |
| The Chairperson will communicate directly with the director of the Joint Programme, while keeping the Resident Coordinator informed. | Председатель будет поддерживать прямую связь с директором Объединенной программы и постоянно информировать координатора-резидента о ходе работы. |
| The goal is to ensure that Joint Programme structures and operational procedures will meet the needs of the countries themselves. | Их цель заключается в обеспечении того, чтобы структуры и оперативные процедуры Объединенной программы служили удовлетворению потребностей самих стран. |
| The same was true of the work of the Joint Consultative Group on Policy and its subsidiary organs. | То же самое можно сказать и о работе Объединенной консультативной группы по вопросам политики и ее вспомогательных органов. |
| ITC proceeded to set technical and operational priorities within the general framework proposed and subsequently modified by the Joint Advisory Group. | В общих рамках, предложенных и впоследствии измененных Объединенной консультативной группой, ЦМТ установил технические и оперативные приоритеты. |
| ITC's priorities were redefined and formally endorsed at the Joint Advisory Group meeting held in June 1995. | Приоритеты ЦМТ были заново определены и официально одобрены на состоявшемся в июне 1995 года заседании Объединенной консультативной группы. |
| I arrived with my car and took the child to the Joint Liaison Unit. | Я подъехал на своей машине и отвез ребенка в место расположения объединенной группы связи. |
| In March 1999, he was invited to address the Joint Assembly of the two bodies in Strasbourg. | В марте 1999 года Специального представителя пригласили выступить на Объединенной ассамблее этих двух органов в Страсбурге. |
| Interest was also expressed in a future Joint Inspection Unit report on the strengthening of external oversight. | Высказывалась также заинтересованность в подготовке в будущем доклада Объединенной инспекционной группы об укреплении внешнего надзора. |
| The Secretary-General of UNCTAD expressed his pleasure at having the opportunity to address the Joint Advisory Group for the first time. | Генеральный секретарь ЮНКТАД заявил, что он с удовольствием пользуется возможностью впервые выступить перед членами Объединенной консультативной группы. |
| The Joint Monitoring Group shall have observers at any of these processes. | На всех этих этапах будут работать наблюдатели из состава Объединенной группы наблюдения. |
| The 2000-2001 budget of the Joint Medical Service has not yet been submitted to the participating organizations by WHO for review and approval. | Бюджет Объединенной медицинской службы на 2000-2001 годы еще не был представлен участвующим организациям ВОЗ на рассмотрение и утверждение. |
| The estimate is based on the approved 1998-1999 budget of the Joint Medical Service, which is administered by WHO. | В основе сметы лежит утвержденный бюджет на 1998-1999 годы для Объединенной медицинской службы, которая находится в ведении ВОЗ. |
| It underscored the importance of including Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in those efforts. | Она подчеркнула важное значение подключения Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу к этим усилиям. |
| At present, such guidelines are being developed by the Joint Consultative Group on Policy. | Данные руководящие принципы в настоящий момент разрабатываются Объединенной консультативной группой по вопросам политики. |
| Modalities of cooperation between the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and UNDCP are to be formalized in the near future. | Формы сотрудничества между объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и ЮНДКП будут определены в ближайшем будущем. |
| This is done once a year at the Joint Advisory Group. | Это делается один раз в год на сессиях Объединенной консультативной группы. |