Finally, the SBSTA requested its Chairman to continue the series of meetings of the Joint Working Group of officers of the UNFCCC and the IPCC, as and when appropriate, and to report on these meetings to future sessions of the SBSTA. |
И наконец, ВОКНТА попросил своего Председателя продолжить проведение ряда совещаний Объединенной рабочей группы должностных лиц РКИК ООН и МГЭИК в надлежащих случаях и представлять доклад о таких совещаниях будущим сессиям ВОКНТА. |
In view of the overwhelming nature of the AIDS crisis, there was substantial discussion on the effectiveness of coordination among the co-sponsors of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and of the United Nations country theme groups on HIV/AIDS. |
С учетом широкого масштаба кризиса СПИДа большое внимание уделялось эффективности координации коспонсоров Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и тематических страновых групп Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
An increase of 16 posts results from the creation of 12 posts, the redeployment of 3 posts) from the Office of the Special Representative of the Secretary-General for the establishment of the Joint Mission Analysis Cell and the conversion of 1 post from National Officer to P-3. |
Увеличение на 16 должностей обусловлено учреждением 12 должностей, переводом 3 должностей) из Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря в целях учреждения объединенной аналитической ячейки Миссии и преобразованием 1 должности национального сотрудника-специалиста в должность класса С-3. |
In the Security Section, 4 additional posts for Security Officers are proposed to augment the staffing of the Section, in connection with its participation in and support of the activities of the Joint Mission Analysis Cell. |
В Секции безопасности предлагается учредить 4 дополнительные должности сотрудников по вопросам безопасности для укрепления штата Секции с учетом ее участия в работе Объединенной аналитической ячейки Миссии и оказываемой ею поддержки. |
Recent statistics from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) show that now, for the first time, women infected by the disease outnumber men and 55 per cent of all the people infected in Africa are women. |
Последние статистические данные Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД (ЮНАИДС) показывают, что сегодня численность инфицированных женщин впервые превысила численность мужчин и что 55 процентов всех инфицированных жителей Африки составляют женщины. |
Recent statistics from the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS show that now, for the first time, women infected by the disease outnumber men and 55 per cent of all the people infected in Africa are women. African children are also under threat. |
Последние статистические данные Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД показывают, что сегодня численность инфицированных женщин впервые превысила численность мужчин и что 55 процентов всех инфицированных жителей Африки составляют женщины. |
The Executive Board will be given an oral report on the implementation of the recommendations and decisions of the twenty-second, twenty-third and twenty-fourth meetings of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS Programme Coordinating Board. |
Исполнительному совету будет представлен устный доклад о выполнении рекомендаций и решений двадцать второго, двадцать третьего и двадцать четвертого совещаний Координационного совета по программам Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
It was the purpose of the cooperative framework set up by the Organization of African Unity, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, the World Health Organization and the United Nations Children's Fund. |
Это было целью механизма сотрудничества, созданного Организацией африканского единства, Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, Всемирной организации здравоохранения и Детского фонда Организации Объединенных Наций. |
We are happy to note the commencement of cooperation between the Department of Peacekeeping Operations and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS in their efforts to contain the spread of the HIV/AIDS pandemic among United Nations peacekeepers. |
Мы рады отметить начало сотрудничества между Департаментом операций по поддержанию мира и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу в их усилиях по сдерживанию эпидемии ВИЧ/СПИДа среди миротворцев Организации Объединенных Наций. |
The Deputy Executive Director of ITC, introducing the report, said that, at the Joint Advisory Group's session, both the Secretary-General of UNCTAD and the Deputy Director General of WTO had commended ITC on its performance. |
Заместитель Исполнительного директора МТЦ, внося на рассмотрение доклад, сказал, что на сессии Объединенной консультативной группы Генеральный секретарь ЮНКТАД и заместитель Генерального директора ВТО положительно отозвались о работе МТЦ. |
The Joint Working Party is invited to provide guidance for future activities in Work Area 2 in the light of the current developments, and to make recommendations on the future work of the FRA team of specialists. |
Объединенной рабочей группе предлагается с учетом происходящих изменений дать руководящие указания относительно будущей деятельности в области работы 2 и вынести рекомендации в отношении будущей работы группы специалистов по ОЛР. |
Description: Information on the forest resource of the temperate and boreal zones, will be collected and published in the context of the FAO global forest resource assessment, under the guidance of the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics. |
Описание: Сбор и публикация информации о лесных ресурсах умеренной и бореальной зон осуществляются в контексте Глобальной оценки лесных ресурсов ФАО под эгидой Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора. |
During the course of 2005 and 2006, consultations and collaboration were initiated in specific areas with other agencies: the United Nations Human Settlements Programme and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
В 2005-2006 годах были налажены консультативные отношения и взаимодействие в конкретных областях с другими учреждениями: Программой Организации Объединенных Наций по населенным пунктам и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
In the area of radiation protection, Slovakia has contributed significantly to the strengthening of international cooperation by taking steps necessary for the ratification of the Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management. |
В области радиационной защиты Словакия внесла большой вклад в укрепление международного сотрудничества, предприняв необходимые шаги для ратификации Объединенной конвенции о безопасности обращения с отработавшим топливом и о безопасности обращения с радиоактивными отходами. |
Took note of the oral report on the outcome of the ad hoc thematic meeting of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS Coordinating Board held in Nairobi from 16 to 18 November 1997; |
принял к сведению устный доклад о результатах специального тематического совещания Координационного совета Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИД, состоявшегося в Найроби 16-18 ноября 1997 года; |
Also at the same meeting, statements were also made by the representatives of the United Nations Industrial Development Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, as well as the observer for the International Centre for Genetic Engineering and Biotechnology. |
Также на том же заседании с заявлениями выступили представители Организации Объединенных Наций по промышленному развитию и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, а также наблюдатель от Международного центра генной инженерии и биотехнологии. |
The management of the Medical Service had been taken over to enhance support to field staff, but it would continue to coordinate and cooperate with the Joint Medical Service in New York. |
УВКБ взяло на себя управление медицинской службой, чтобы улучшить обслуживание сотрудников на местах, но она будет и впредь координировать свою работу и сотрудничать с Объединенной медицинской службой в Нью-Йорке. |
Underlining the importance of tackling drug abuse as part of the fight against HIV/AIDS, the United Nations International Drug Control Programme has become a co-sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
С целью подчеркнуть важность борьбы со злоупотреблением наркотиками в рамках борьбы с ВИЧ/СПИДом Программа Организации Объединенных Наций по международному контролю над наркотиками стала коспонсором Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
The Extended Bureau comprises the Bureau of the Working Group, the Chairs of the individual task forces and the Joint Expert Group on Dynamic Modelling, and the representatives of the programme centres of the ICPs and invited experts. |
В состав расширенного Президиума входят члены Президиума Рабочей группы, председатели отдельных целевых групп и Объединенной группы экспертов по разработке динамических моделей, а также представители программных центров МСП и приглашенные эксперты. |
Allow me to recognize the sterling role being played by the United Nations system as a whole, and more particularly by the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. |
Позвольте подчеркнуть лидирующую роль системы Организации Объединенных Наций в целом и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Глобального фонда борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией, в частности. |
Briefing on "AIDS in Latin America and the Caribbean" (co-organized by the Permanent Missions of El Salvador and Grenada, with the support of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS)) |
Брифинг на тему «СПИД в Латинской Америке и Карибском бассейне» (организуемый постоянными представительствами Гренады и Сальвадора при содействии Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС)) |
The report of the United Nations System Joint Inspection Unit (JIU) entitled "Age structure of human resources in the organizations of the United Nations system" studies the impact on the system of an ageing staff population. |
В докладе Объединенной инспекционной группы (ОИГ) системы Организации Объединенных Наций, озаглавленном «Возрастная структура людских ресурсов в организациях системы Организации Объединенных Наций», исследуется влияние старения контингента сотрудников на систему. |
In some countries, there was an evident duplication of roles and representation between the United Nations Theme Group on AIDS and the Joint Team on AIDS; consequently, their respective roles were not well understood by stakeholders outside the United Nations system. |
В некоторых странах налицо дублирование ролей и представленности Тематической группы Организации Объединенных Наций по СПИДу и Объединенной группы по СПИДу; вследствие этого за пределами системы Организации Объединенных Наций их соответствующие роли не всегда хорошо понимают. |
The business lines have been determined as a result of a change management process in ITC, as set out in the strategic plan for 2009-2012 and endorsed by the Joint Advisory Group in 2007 and 2008; |
Основные направления деятельности были определены по результатам управления процессом преобразований в ЦМТ, которые изложены в стратегическом плане на 2009 - 2012 годы и одобрены Объединенной консультативной группой в 2007 и 2008 годах; |
In response to queries raised, she noted that UN-Women was in the process of building partnerships with the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. |
Отвечая на поднятые в ходе обсуждения вопросы, она отметила, что «ООН-женщины» налаживает партнерские связи с Организацией Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |