Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
The Mission continued to support the platform of people living with HIV/AIDS and, together with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, has developed a communications training programme for persons with HIV. Миссия продолжала оказывать поддержку программе помощи людям, живущим с ВИЧ/СПИДом, и совместно с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) разработала программу просвещения для ВИЧ-инфицированных лиц.
(e) It was reported that, in 2004, Nigeria called a meeting of the Joint Association of Persons with Disabilities, excluding people affected by leprosy. ё) сообщалось, что в 2004 году Нигерия созвала совещание Объединенной ассоциации инвалидов, исключив больных проказой.
The Advisory Committee has no objection to the establishment of the Joint Analysis and Policy Unit and the related redeployments of positions (see para. 254 below). Консультативный комитет не возражает против создания Объединенной группы по анализу и политике и не возражает против связанного с этим перераспределения должностей (см. пункт 254 ниже).
Among other things, a decision was made to strengthen the interactions between the Joint Group of Experts and the Group of Experts established under the Regular Process for Global Reporting and Assessment of the State of the Marine Environment, including Socio-Economic Aspects, particularly through information exchange. Среди прочего, было принято решение об укреплении взаимодействия между Объединенной группой экспертов и Группой экспертов, учрежденной в рамках регулярного процесса глобального освещения и оценки состояния морской среды, включая социально-экономические аспекты, в частности за счет обмена информацией.
Working in close cooperation and coordination with the Joint Analysis and Planning Unit, it is managed by one Humanitarian Affairs Officer (P-4) serving as the head of the office and providing information coordination management. Группа работает в тесном сотрудничестве и координации с Объединенной группой по анализу и планированию, а руководство работой осуществляет сотрудник по гуманитарным вопросам (С4), который выступает в качестве главы подразделения и руководит координацией информации.
The core working group included the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), UNESCO, UNICEF, the International Labour Organization (ILO), FAO and the World Health Organization (WHO) and was coordinated by UNDP. В состав этой основной рабочей группы вошли представители Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), ЮНЕСКО, ЮНИСЕФ, Международной организации труда (МОТ), ФАО и Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ), а ее деятельность координировалась ПРООН.
This Code is based on the format and terminology of the Australasian Joint Ore Reserves Committee (JORC) Code (a CRIRSCO Template code), used for the reporting of mineral sector results. Указанный кодекс составлен с использованием формата и терминологии кодекса Объединенной комиссии по рудным запасам Австралии (ОКРЗ) (типовой кодекс КРИРСКО), используемого для отчетности о результатах деятельности в горнодобывающем секторе.
In order to ensure continued access to medical care, UNIPSIL will continue to cost-share with the United Nations country team, the United Nations Joint Medical Service. С целью обеспечения непрерывного доступа к медицинскому обслуживанию ОПООНМСЛ будет продолжать совместное со страновой группой Организации Объединенных Наций покрытие расходов Объединенной медицинской службы Организации Объединенных Наций.
Through the Joint Analysis Unit, UNAMI will provide the integrated analytical products, scenario development and early warning that are critical to conflict prevention, peacebuilding and economic development, in line with the priority objectives outlined in the integrated strategic framework. С помощью Объединенной группы по анализу и в соответствии с приоритетными целями, указанными в комплексном стратегическом плане, МООНСИ будет также оказывать услуги, связанные с комплексными аналитическими продуктами, разработкой сценариев и ранним предупреждением, которые жизненно важны для предотвращения конфликтов, миростроительства и экономического развития.
Joint interventions at country level, including research, policy support and work planning in support of national action plans on child labour, have also been conducted in Cambodia, Malawi, Mali, the Niger, Laos and the United Republic of Tanzania. В Камбодже, Малави, Мали, Нигере, Лаосе и Объединенной Республике Танзания были также проведены совместные мероприятия на страновом уровне, включая исследования, поддержку политики и планирование деятельности в поддержку национальных планов действий, касающихся детского труда.
Welcomes the initiative by the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Environmental Protection to produce an assessment report on microplastics, which is scheduled to be launched in November 2014; приветствует инициативу Объединенной группы экспертов по научным аспектам охраны морской среды по подготовке доклада об оценке в отношении микрочастиц пластмасс, который планируется выпустить в ноябре 2014 года;
According to data received for 2011, the World Food Programme (WFP) and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) had the lowest LTA usage, with 4 and 6 per cent, respectively. Согласно полученным данным за 2011 год, наиболее низкие показатели использования ДСС у Всемирной продовольственной программы (ВПП) и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС): соответственно 4% и 6%.
The United Kingdom actively encourages all States with civil nuclear programmes, or those thinking about developing one, to join a nuclear liability regime and to become contracting parties to the relevant international instruments and in particular the Convention on Nuclear Safety and the Joint Convention. Соединенное Королевство активно призывает все государства, имеющие гражданские ядерные программы или планирующие их разработать, присоединиться к режиму ответственности за ядерный ущерб и стать договаривающимися сторонами соответствующих международных договоров и, в частности, Конвенции о ядерной безопасности и Объединенной конвенции.
According to that same Joint Inspection Unit assessment, in order for South-South and triangular forms of cooperation to have their intended impact, it is necessary to improve overall system-wide policy frameworks, governance, coordination, structures, mechanisms and dedicated resources. В этой же оценке Объединенной инспекционной группы указывалось, что для достижения в рамках сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества желаемых результатов в целом необходимо совершенствовать общесистемные стратегические рамки, систему управления и координации, структуру, механизмы и порядок выделения целевых ресурсов.
In carrying out the 2011 Joint Inspection Unit review and the 2013 evaluation of the UNDP contribution to South-South cooperation, representatives of Member States and many other stakeholders around the world were interviewed on the current performance of the United Nations Office for South-South Cooperation. Когда в 2011 году осуществлялся обзор Объединенной инспекционной группы, а в 2013 году проводилась оценка вклада ПРООН в развитие сотрудничества Юг-Юг, представители государств-членов и многих других заинтересованных сторон во всем мире были опрошены о текущей деятельности Управления Организации Объединенных Наций по сотрудничеству Юг-Юг.
The Advisory Committee notes that the approved position of Senior Project Officer had been redeployed in 2013 from the Headquarters Construction Unit in Baghdad to the Office of the Special Representative for the position of Chief of the Joint Analysis and Policy Unit. Консультативный комитет отмечает, что в 2013 году утвержденная должность старшего сотрудника по проектам была переведена из Группы по строительству в штаб-квартире в Багдаде в Канцелярию Специального представителя для создания должности начальника Объединенной группы по анализу и политике.
The Board also suggested that the Joint Working Group on the Review of the Audit Committee take into account issues raised by the Board during its discussions and report to the Board on the findings and recommendations of this review at its Second Regular Session in 2011. Совет также предложил Объединенной рабочей группе по рассмотрению деятельности Ревизионного комитета принять во внимание вопросы, затронутые Советом в ходе его обсуждений, и представить Совету доклад о выводах и рекомендациях по итогам этого рассмотрения на его второй очередной сессии в 2011 году.
The findings, conclusions and recommendations of the present review build on previous related Joint Inspection Unit (JIU) reports, as well as on current and previous studies on the implementation of ERP systems in the United Nations structure. Установленные факты, выводы и рекомендации, содержащиеся в настоящем обзоре, основаны на предыдущих соответствующих докладах Объединенной инспекционной группы (ОИГ), а также на текущих и проведенных ранее исследованиях процессов внедрения систем ОПР в структуре Организации Объединенных Наций.
Recalling the 2011 - 2015 Strategy: Getting to Zero of the Joint Programme, ссылаясь на Стратегию Объединенной программы на 2011 - 2015 годы: выход на нулевой уровень,
National AIDS and drug policies, strategies and programmes will need to be revised to allow for the implementation of all nine comprehensive package interventions of UNODC, WHO and Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) for people who inject drugs. Следует пересмотреть национальные меры, стратегии и программы лечения СПИДа и наркомании в целях создания возможностей для осуществления всех девяти комплексных мер вмешательства УНП ООН, ВОЗ и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) для лиц, потребляющих наркотики при помощи инъекций.
To advance the vision of a world with zero new HIV infections, zero discrimination and zero AIDS-related deaths, UNAIDS put in place a five-year strategy for 2011-2015 that provides a framework for the Joint Programme's work. Чтобы способствовать реализации видения мира, в котором не будет новых случаев заражения ВИЧ, не будет дискриминации и люди не будут умирать от СПИДа, ЮНЭЙДС ввела в действие пятилетнюю стратегию на 2011 - 2015 годы, которая служит основой всей работы Объединенной программы.
This approach not only enhances the coherence, coordination and impact of UNAIDS efforts at the country level, but increases the transparency of the Joint Programme's work at the country level and alerts diverse stakeholders to optimal entry points. Такой подход не только ведет к повышению согласованности, координации и эффективности усилий ЮНЭЙДС на страновом уровне, но и делает работу Объединенной программы на уровне стран более прозрачной и уведомляет различные заинтересованные стороны об оптимальных точках входа.
A representative of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS stressed the linkages between health and sustainable development and the persistent challenge of halting the spread of HIV/AIDS as an unfinished Millennium Development Goal owing to structural, legal and social barriers and inequality. Представитель Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу подчеркнул наличие связей между охраной здоровья и устойчивым развитием и сохраняющуюся задачу остановить распространение ВИЧ/СПИДа в качестве одной из целей развития тысячелетия, не достигнутых по причине наличия структурных, правовых и социальных препятствий и неравенства.
(e) Finalization of the online training on industrial accidents, with UNEP and the Joint UNEP/OCHA Environment Unit (completed in February 2013); е) завершение онлайновой подготовки кадров по тематике промышленных аварий с участием ЮНЕП и Объединенной группы ЮНЕП/УКГВ по окружающей среде (завершено в феврале 2013 года);
The regional programme contributed indirectly to the integration of HIV/AIDS concerns into national development processes by supporting Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) partners, and the follow up of the Global Commission on HIV and the Law recommendations. Региональная программа косвенно содействовала включению проблем, связанных с ВИЧ/СПИДом, в процессы национального развития, оказывая поддержку партнерам Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) и дальнейшим действиям по выполнению рекомендаций Глобальной комиссии по ВИЧ и законодательству.