Английский - русский
Перевод слова Joint
Вариант перевода Объединенной

Примеры в контексте "Joint - Объединенной"

Примеры: Joint - Объединенной
Appointed the ICJ's Human Rights Expert/International Observer to the Presidential and Parliamentary Elections in Malawi under the United Nations Electoral Assistance Secretariat, a Joint International Observer Group. I was the Coordinator of an 11-member team of International Jurists. Назначена экспертом по правам человека/международным наблюдателем Международного Суда для наблюдения за проведением президентских и парламентских выборов в Малави под эгидой секретариата Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в проведении выборов - объединенной группы международных наблюдателей.
The representative of WFP spoke about the progress to date of the Joint Working Group, saying that United Nations Development Group agencies were working together in post-natural disaster transitions, as well as in post-conflict transitions. Представитель МПП информировал о работе, проделанной Объединенной рабочей группой, и рассказал о сотрудничестве между учреждениями, входящими в состав Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития, в вопросах перехода к процессу развития после преодоления последствий стихийных бедствий, а также в условиях постконфликтного восстановления.
The first session of the Joint Group is scheduled to be held in Geneva in December 1994 to consider the possible review of the 1952 Convention on Arrest of Sea-going Ships. Первое совещание Объединенной группы планируется провести в Женеве в декабре 1994 года для изучения вопроса о возможном пересмотре Международной конвенции по унификации некоторых правил, относящихся к аресту морских судов, 1952 года.
Guest at 12 noon Dr. Desmond Johns, Director of the New York Office of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS 12 ч. 00 м. Д-р Дезмонд Джонс, директор Нью-Йоркского отделения Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу
The relevant modalities will be studied jointly by the FAO Commission for Controlling the Desert Locust in North-West Africa (CCDLNWA) and the Joint Anti-Locust and Anti-Aviarian Organization (OCLALAV). Возможности осуществления такого плана будут совместно изучены Комиссией по борьбе с пустынной саранчой в Северо-Западной Африке (КПССЗА) и Объединенной организацией по борьбе с саранчой и птицами-вредитеями (ООБСПВ).
Cooperation with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) also increased as regards prevention of, but at times as a reaction to, the spreading of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) through drug injection. В целях профилактики, но иногда и для сдерживания распространения вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) в результате употребления наркотиков путем инъекций было также расширено сотрудничество с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС).
Another delegation said that the note did not adequately reflect collaboration with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and that the proposed strategies did not give importance to other collaboration mechanisms such as sector investment programmes (SIPs) and sector-wide programmes (SWAPs). По мнению еще одной делегации, в записке было неадекватно отражено сотрудничество с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС), а в предлагаемых стратегических направлениях работы не придается значения другим механизмам сотрудничества, таким, как программы инвестиций по секторам и общесекторальные программы.
We are all aware, thanks largely to the dedicated work of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, which I would like to commend here, that the AIDS virus now affects some 36 million people, 25 million of whom live in sub-Saharan Africa. Все мы знаем, главным образом благодаря упорной работе Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу, которую я хотел бы поблагодарить за это, что вирус СПИДа в настоящее время поразил 36 млн. человек, 25 млн.
In this connection, the recent decision of the Government to establish a Joint Technical Unit (JTU) within the Red to provide technical advice to strengthen the operational response to internal displacement is encouraging. В этой связи обнадеживающим фактором является недавно принятое правительством решение о создании в сотрудничестве с организацией "Сеть социальной солидарности" Объединенной технической группы (ОТГ) для оказания технической консультативной помощи с целью укрепления механизмов оперативного реагирования в связи с проблемой перемещения населения внутри страны.
J. Joint STSC/IAEA experts group addresses SSC comments on draft Safety Framework - April to June 2009 Рассмотрение объединенной группой экспертов НТП/МАГАТЭ замечаний комитетов по нормам безопасности относительно проекта рамок обеспечения безопасности - апрель-июнь 2009 года
Based on the request of the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics in May 1999 some first ideas for the ongoing outlook activities were submitted to the Timber Committee in September 1999, which discussed the secretariat's proposals and indicated its preferences. По просьбе Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора, высказанной в мае 1999 года, Комитету по лесоматериалам в сентябре 1999 года были представлены первые соображения относительно текущих мероприятий по перспективным исследованиям, отражавшие предложения и предпочтения секретариата.
Through the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics, the scope and quality of the information available on the sector will be improved, and analyses will be made on the long-term outlook for the sector as a whole, focusing on policy-relevant issues. Благодаря усилиям Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного хозяйства расширится сфера охвата и повысится качество имеющейся информации о данном секторе, и будет проводиться анализ долгосрочных перспектив развития сектора в целом с упором на соответствующих вопросах политики.
Among its many significant achievements, UNFPA has helped combat the spread of HIV/AIDS and other, similar diseases, both through its own programmes and as a sponsor of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. Среди многочисленных значительных достижений ЮНФПА - борьба с распространением ВИЧ/СПИДа и других аналогичных заболеваний, которую Фонд ведет как в рамках своих собственных программ, так и в качестве одного из спонсоров Объединенной и совместно организованной программы Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ЮНАИДС).
The responsibility for the temperate/boreal part of the Global Forest Resource Assessment 2000 is shared between FAO and the UN/ECE: the project is carried out as part of the programme of work of the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics. З. За проведение части Глобальной оценки лесных ресурсов 2000 года, касающейся лесов умеренной/бореальной зон, совместно отвечают ФАО и ЕЭК ООН: этот проект является элементом программы работы Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора.
We want to strengthen the role of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) as the key body to support Governments in coordinating donor efforts. Мы хотим укрепить роль Объединенной программы Организации Объединенных Наций по вирусу иммунодефицита человека/синдрому приобретенного иммунодефицита (ЮНЭЙДС) как основного органа по оказанию поддержки правительств в координации усилий доноров.
In 2009, UNDP was invited to become a member of the Joint Summit Working Group in charge of preparing the Sixth Summit of the Americas to take place in Colombia in 2012. В 2009 году ПРООН получила приглашение вступить в члены Объединенной рабочей группы по проведению совещаний на высшем уровне, которая в настоящее время занимается подготовкой шестого Саммита американских государств в Колумбии, намеченного на 2012 год.
Guidance on sources and effects of DU was developed for medical doctors and programme administrators, in collaboration with the United Nations Joint Medical Staff (see В 2001 году в сотрудничестве с Объединенной медицинской службой Организации Объединенных Наций для врачей и руководителей программ было разработано руководство по вопросам, касающимся источников и воздействия обедненного урана.
In the absence of such proposed courses of action, there is little in-depth discussion on the merits of Joint Inspection Unit recommendations, resulting in little or no action by legislative bodies. В отсутствие таких предлагаемых решений практически не проводятся углубленные дискуссии насчет полезности рекомендаций Объединенной инспекционной группы, в результате чего директивные органы редко принимают какие-либо решения, либо не принимают их вообще.
Most recently, during the High-level Meeting of the General Assembly on HIV/AIDS, held in New York in June 2011, the Department of Economic and Social Affairs collaborated with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and other stakeholders for the AIDS and Disability Partners Forum,. Недавно в ходе заседания высокого уровня Генеральной Ассамблеи по ВИЧ/СПИДу, состоявшегося в Нью-Йорке в июне 2011 года, Департамент по экономическим и социальным вопросам провел совместные мероприятия с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и другими участниками Форума партнеров по проблемам СПИДа и инвалидности.
The Legal Group has also continued its work with the World Customs Organization (WCO) and the WCO-UNCITRAL Joint Legal Task Force (JLTF) on the International Single Window. Группа по правовым вопросам продолжала также тесно взаимодействовать со Всемирной таможенной организацией (ВТамО) и Объединенной юридической целевой группой (ОЮЦГ) ВТамО - ЮНСИТРАЛ по вопросам, касающимся международного механизма "единого окна".
An outcome of the Joint FAO/ECE Working Party on Forest Economics and Statistics was the setting up of an ad hoc group on Wood Energy Statistics. Итогом работы сессии Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК по экономике и статистике лесного сектора явилось учреждение специальной группы по статистике производства энергии на базе древесины.
BONUCA is working closely with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) to protect the rights of HIV/AIDS-infected persons, placing special emphasis on fighting the stigmatization of HIV/AIDS-infected persons. ОООНПМЦАР тесно сотрудничает с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) в деле защиты прав лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, уделяя особое внимание борьбе со стигматизацией этих лиц.
Consideration should be given to using provider-initiated testing and counselling protocols at mission medical facilities and to streamlining existing testing procedures, as recommended by the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS). Следует продумать вопрос об использовании руководства по тестированию и консультированию по инициативе медицинских учреждений в медицинских учреждениях миссий и об упрощении существующих процедур тестирования в соответствии с рекомендациями Всемирной организации по здравоохранению и Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС).
I also thank the Executive Director of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS) and the United States Government - through the President's Emergency Plan for AIDS Relief (PEPFAR) - for their support in the fight against HIV/AIDS. Я также выражаю признательность за поддержку в борьбе против ВИЧ/СПИДа Исполнительному директору Объединенной программы Организации Объединенных Наций по СПИДу (ЮНЭЙДС) и правительству Соединенных Штатов Америки, действующему в рамках Чрезвычайного плана президента Соединенных Штатов для помощи больным СПИДом.
Mr. Jenkins described, based on discussions in the Joint Expert Group on Dynamic Modelling, the progress on model systems on ecosystem changes due to eutrophying air pollution. Г-н Дженкинс, опираясь на результаты обсуждений в Объединенной группе экспертов по динамическому моделированию, представил данные о ходе работы по моделированию экосистемных изменений в связи с эвтрофией загрязнения атмосферы.