| The Joint Convention also recognizes the right of any State to ban the import into its territory of foreign spent fuel and radioactive waste. | В Объединенной конвенции признается также право любого государства запрещать импорт на свою территорию иностранного выработанного топлива и радиоактивных отходов. |
| We wish to ask all States to ensure that they ratify these Conventions and to speed up the entry into force of the Joint Convention. | Мы хотели бы призвать все государства обеспечить ратификацию этих конвенций и ускорить вступление в силу Объединенной конвенции. |
| By working together with the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS, they will also address the issue of HIV/AIDS prevention. | При этом во взаимодействии с Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/ СПИД будут также приниматься меры по профилактике ВИЧ/СПИД. |
| The TBFRA-2000 report was elaborated and published under the auspices of the Joint ECE/FAO Working Party on Forest Economics and Statistics. | Доклад по ОЛРУБЗ-2000 был подготовлен и опубликован под эгидой Объединенной рабочей группы ЕЭК/ФАО по экономике и статистике лесного сектора. |
| This paper discusses how collaborations at various levels have contributed to the success of the Joint Program. | В настоящем документе описывается, каким образом сотрудничество на различных уровнях обеспечило успех Объединенной программы. |
| Nine participating organizations regularly presented Joint Inspection Unit reports to their legislative organs during the period from 1994 to 1999. | В период с 1994 по 1999 год девять участвующих организаций регулярно представляли доклады Объединенной инспекционной группы своим директивным органам. |
| Few organizations did not take up Joint Inspection Unit reports. | Лишь немногие организации не рассматривали докладов Объединенной инспекционной группы. |
| Insufficient financing has been recognized by the United Nations Joint Inspection Unit as a limiting factor that has prevented the optimal deployment of this Convention. | Недостаточное финансирование было признано Объединенной инспекционной группой Организации Объединенных Наций в качестве одного из факторов, препятствующих оптимальному осуществлению Конвенции. |
| Promoting and coordinating resource mobilization has always been a responsibility of the Joint Programme. | Поощрение и координация усилий по мобилизации ресурсов всегда входила в число задач Объединенной программы. |
| Her delegation shared the concern of ACABQ at the build-up of backlog cases for the Joint Appeals Board. | Ее делегация разделяет озабоченность ККАБВ относительно большого объема накопившихся дел, подлежащих рассмотрению Объединенной апелляционной коллегией. |
| It also includes a review of the implementation status of recommendations contained in the 2006 and 2007 reports of the Joint Inspeciton Unit. | В докладе также содержится обзор хода осуществления рекомендаций, содержащихся в докладах Объединенной инспекционной группы за 2006 и 2007 годы. |
| Following the meeting, staff may opt to proceed further before either the Ombudsperson or the Joint Panel. | После встречи сотрудники имеют возможность представить свою жалобу на рассмотрение либо омбудсмена, либо объединенной группы. |
| The Management Ownership Committee underscored the need to expand the functions of the Joint Purchase Service to cover additional procurement and services areas. | Комитет участников по вопросам управления подчеркнул необходимость расширения функций Объединенной службы закупок для охвата дополнительных областей закупок и услуг. |
| Organizations collaborate in operating the Joint Medical Service. | Организации сотрудничают в обеспечении функционирования Объединенной медицинской службы. |
| The report of the Joint Working Group led to protracted negotiations between IAEA and UNIDO during 1975 and 1976. | Представление этого доклада Объединенной рабочей группы привело к длительным переговорам между МАГАТЭ и ЮНИДО на протяжении 1975 и 1976 годов. |
| A representative of the Joint FAO/WHO Food Standards Programme also attended the session. | На сессии присутствовал также представитель Объединенной программы стандартов для пищевых продуктов ФАО/ВОЗ. |
| The activity of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS)1 and key partners reflects the new environment. | Деятельность Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС)1 и основных партнеров отражает наличие новых условий. |
| In January 2004, the Office took over the chair of the Committee of Co-Sponsoring Organizations of the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS. | В январе 2004 года к Управлению перешли функции председателя Комитета организаций - соучредителей Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу. |
| A number of Joint Inspection Unit reports included such information, but it remained to become more standardized. | В ряде докладов Объединенной инспекционной группы такая информация содержится, однако задача придания ей более стандартизированного характера по-прежнему является актуальной. |
| The secretariat collected, compiled and analysed comments from the Timber Committee, the European Forestry Commission and the Joint Working Party. | Секретариат обеспечил сбор, обобщение и анализ замечаний, представленных Комитетом по лесоматериалам, Европейской лесной комиссией и Объединенной рабочей группой. |
| UNCTAD has been actively supporting the work of the Commonwealth Secretariat/World Bank Joint Task Force on Small States. | ЮНКТАД оказывает также активную поддержку работе Объединенной целевой группы по малым государствам секретариата Содружества/Всемирного банка. |
| The prototype was presented by Mr. Łukasz Wyrowski, a consultant to the Joint UNEP/OCHA Environment Unit and the UNECE secretariat. | Этот прототип был представлен консультантом Объединенной группы по окружающей среде ЮНЕП/УКГД и секретариата ЕЭК ООН гном Лукашем Вировским. |
| This module facilitates the preparation of project reports as well as summaries required for the Joint Advisory Group. | Этот модуль облегчает подготовку отчетов по проектам, а также сводной информации, необходимой Объединенной консультативной группе. |
| The Service also provides a focal point for staff support activities, including liaison with the Joint Medical Service. | Служба также является координационным центром по деятельности в области помощи персоналу, включая связь с Объединенной медицинской службой. |
| One of the main functions of the Joint FAO/ECE Working Party is the prioritisation of data collection. | Одной из основных функций Объединенной рабочей группы ФАО/ЕЭК является определение приоритетов в области сбора данных. |