Reacting to the clashes, Prime Minister Benjamin Netanyahu blamed the Palestinian Authority for stirring up hostility towards Israel. |
Отреагировав на столкновения, премьер-министр Биньямин Нетаньяху обвинил Палестинский орган во враждебности к Израилю. |
It was time for Israel to understand that such policies must be immediately halted and reversed. |
Пришло время Израилю понять необходимость немедленного прекращения и полного демонтажа этой политики. |
It is also important that Israel immediately implement Council resolutions and cease its aggression against the Palestinian people. |
Израилю также необходимо безотлагательно выполнить резолюции Совета и прекратить агрессию против палестинского народа. |
Israel sees the political advantages in withdrawing from Gaza. |
Израилю представляется политически выгодным уход из Газы. |
Even Israel's sympathizers have deplored and rejected this act. |
Даже сочувствующие Израилю осудили и заклеймили этот акт. |
To eradicate terrorism and work towards peace, Israel needs a partner. |
Для искоренения терроризма и достижения мира Израилю необходим партнер. |
Violence does not give Israel security; it plunges the Israeli and Palestinian peoples into intolerable conditions of life. |
Насилие не обеспечит Израилю безопасности; оно поставит израильтян и палестинцев в невыносимые условия. |
In that regard, it is today unacceptable that Israel alone be granted an exceptional status in the international community. |
Поэтому сегодня совершенно неприемлемо то, что одному только Израилю предоставлен в международном сообществе исключительный статус. |
Israel has not found sufficient the wide-scale destruction it has committed. |
Израилю показались недостаточными широкомасштабные разрушения, которые он совершил. |
We all know why a different standard is applied in the case of Israel. |
Мы все знаем, почему к Израилю применяется иной стандарт. |
The representative of Syria is revolted by Israel as a democracy of occupation. |
Представитель Сирии испытывает отвращение к Израилю, как демократии оккупации. |
Resort to military force will not bring genuine security to Israel and its people. |
Обращение к военной силе не принесет подлинной безопасности Израилю и его народу. |
The wall will not bring peace and security to Israel. |
Эта стена не принесет мира и безопасности Израилю. |
Our reaction to Israel was a manifestation of our conviction. |
Нашим ответом Израилю стала демонстрация нашей убежденности. |
The silence of the international community had allowed Israel to persist in its refusal to accede to the Treaty and defiance of the relevant international resolutions. |
Молчание международного сообщества позволило Израилю упорно отказываться от присоединения к Договору и попирать соответствующие международные резолюции. |
There is no place for Israel in the proposed regional league. |
Израилю нет места в предлагаемой региональной лиге. |
The international community should express to Israel its commitment to a peaceful settlement. |
Международное сообщество должно продемонстрировать Израилю свою приверженность мирному урегулированию. |
Israel cannot be permitted to continue to flagrantly and grossly breach international law without consequence, and in persistent defiance of the international community. |
Нельзя позволить Израилю безнаказанно продолжать вызывающе и грубо нарушать нормы международного права и упорно игнорировать международное сообщество. |
Israel will need a great deal of forgiveness and pardon from its victims. |
Израилю потребуются немалое великодушие и прощение со стороны его жертв. |
The EU would like to express its gratitude to Israel for its stewardship of the Process. |
ЕС хотел бы выразить Израилю признательность за умелое руководство Процессом. |
PCHR recommended Israel to lift restrictions imposed on imports, exports and the movement of people. |
ПЦПЧ рекомендовал Израилю отменить ограничения на импорт, экспорт и свободу передвижения. |
Israel is not concerned about upholding justice or the establishment of the Palestinian State in Palestine. |
Израилю нет никакого дела до справедливости или до создания в Палестине палестинского государства. |
Israel would do well to consider the South African experience. |
Израилю было бы полезно учесть опыт Южной Африки. |
Israel should lift all restrictions on the movement of individuals and goods. |
Израилю следует отменить все ограничения на передвижение людей и товаров. |
According to Israel, such an operation was necessary to remove a major security threat. |
Согласно Израилю, такая операция была необходима для устранения серьезной угрозы безопасности. |