| Reacting to the clashes, Prime Minister Benjamin Netanyahu blamed the Palestinian Authority for stirring up hostility towards Israel. | Отреагировав на столкновения, премьер-министр Биньямин Нетаньяху обвинил Палестинский орган во враждебности к Израилю. |
| It was time for Israel to understand that such policies must be immediately halted and reversed. | Пришло время Израилю понять необходимость немедленного прекращения и полного демонтажа этой политики. |
| It is also important that Israel immediately implement Council resolutions and cease its aggression against the Palestinian people. | Израилю также необходимо безотлагательно выполнить резолюции Совета и прекратить агрессию против палестинского народа. |
| Israel sees the political advantages in withdrawing from Gaza. | Израилю представляется политически выгодным уход из Газы. |
| Even Israel's sympathizers have deplored and rejected this act. | Даже сочувствующие Израилю осудили и заклеймили этот акт. |
| To eradicate terrorism and work towards peace, Israel needs a partner. | Для искоренения терроризма и достижения мира Израилю необходим партнер. |
| Violence does not give Israel security; it plunges the Israeli and Palestinian peoples into intolerable conditions of life. | Насилие не обеспечит Израилю безопасности; оно поставит израильтян и палестинцев в невыносимые условия. |
| In that regard, it is today unacceptable that Israel alone be granted an exceptional status in the international community. | Поэтому сегодня совершенно неприемлемо то, что одному только Израилю предоставлен в международном сообществе исключительный статус. |
| Israel has not found sufficient the wide-scale destruction it has committed. | Израилю показались недостаточными широкомасштабные разрушения, которые он совершил. |
| We all know why a different standard is applied in the case of Israel. | Мы все знаем, почему к Израилю применяется иной стандарт. |
| The representative of Syria is revolted by Israel as a democracy of occupation. | Представитель Сирии испытывает отвращение к Израилю, как демократии оккупации. |
| Resort to military force will not bring genuine security to Israel and its people. | Обращение к военной силе не принесет подлинной безопасности Израилю и его народу. |
| The wall will not bring peace and security to Israel. | Эта стена не принесет мира и безопасности Израилю. |
| Our reaction to Israel was a manifestation of our conviction. | Нашим ответом Израилю стала демонстрация нашей убежденности. |
| The silence of the international community had allowed Israel to persist in its refusal to accede to the Treaty and defiance of the relevant international resolutions. | Молчание международного сообщества позволило Израилю упорно отказываться от присоединения к Договору и попирать соответствующие международные резолюции. |
| There is no place for Israel in the proposed regional league. | Израилю нет места в предлагаемой региональной лиге. |
| The international community should express to Israel its commitment to a peaceful settlement. | Международное сообщество должно продемонстрировать Израилю свою приверженность мирному урегулированию. |
| Israel cannot be permitted to continue to flagrantly and grossly breach international law without consequence, and in persistent defiance of the international community. | Нельзя позволить Израилю безнаказанно продолжать вызывающе и грубо нарушать нормы международного права и упорно игнорировать международное сообщество. |
| Israel will need a great deal of forgiveness and pardon from its victims. | Израилю потребуются немалое великодушие и прощение со стороны его жертв. |
| The EU would like to express its gratitude to Israel for its stewardship of the Process. | ЕС хотел бы выразить Израилю признательность за умелое руководство Процессом. |
| PCHR recommended Israel to lift restrictions imposed on imports, exports and the movement of people. | ПЦПЧ рекомендовал Израилю отменить ограничения на импорт, экспорт и свободу передвижения. |
| Israel is not concerned about upholding justice or the establishment of the Palestinian State in Palestine. | Израилю нет никакого дела до справедливости или до создания в Палестине палестинского государства. |
| Israel would do well to consider the South African experience. | Израилю было бы полезно учесть опыт Южной Африки. |
| Israel should lift all restrictions on the movement of individuals and goods. | Израилю следует отменить все ограничения на передвижение людей и товаров. |
| According to Israel, such an operation was necessary to remove a major security threat. | Согласно Израилю, такая операция была необходима для устранения серьезной угрозы безопасности. |