Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилю

Примеры в контексте "Israel - Израилю"

Примеры: Israel - Израилю
The unbearable military pressure on Palestinian society only aggravates the feelings of frustration, hopelessness and hatred while failing to achieve long-term security for Israel. Невыносимое военное давление, оказываемое на палестинское общество, лишь усугубляет чувства отчаяния, безнадежности и ненависти и не может обеспечить Израилю долгосрочной безопасности.
Again, I take this opportunity to remind Israel, as the occupying Power, of its obligations and responsibilities under the Fourth Geneva Convention for the well-being of the Palestinian population. Пользуясь возможностью, я хочу вновь напомнить Израилю как оккупирующей державе о его обязанностях согласно четвертой Женевской конвенции и о его ответственности за благополучие палестинского населения.
The opinion sent a strong message to the international community in general, and to Israel in particular, to the effect that the torch of justice still burns bright. Это заключение направило мощный сигнал международному сообществу в целом и Израилю в частности, что факел справедливости по-прежнему ярко горит.
What is needed is for the other party, Israel, to commit itself to respond, in word and in deed. Другой стороне - Израилю - требуется решительно отреагировать на это словом и делом.
The international community should also stop sales of the scientific and technological resources that enabled Israel to further strengthen that arsenal, or that aided any other country seeking to develop weapons of mass destruction. Международное сообщество должно также прекратить продажу научно-технических средств, которые дают возможность Израилю продолжать укреплять этот арсенал или содействуют любой другой стране, стремящейся к разработке оружия массового уничтожения.
In another report, the Israeli army spokesperson stated that 7,200 rockets had been fired against Israel since 2005, without specifying their type. В другом докладе представитель израильской армии заявил, что с 2005 года по Израилю было выпущено 7200 ракет без указания их типа.
2012 - 2013: the main focus will be on Croatia, Albania, Turkey and Israel. 2012-2013: уделение основного внимания Хорватии, Албании, Турции и Израилю.
The Special Committee encourages Israel to give serious consideration to the potential consequences for the children of Gaza of being raised in an environment characterized by deprivation and lack of opportunities. Специальный комитет предлагает Израилю серьезным образом рассмотреть потенциальные последствия того, что дети в Газе растут в обстановке, характеризующейся лишениями и отсутствие возможностей.
The Special Committee reiterates its call for Israel to lift its illegal siege of Gaza, with due regard to legitimate security concerns. Специальный комитет вновь повторяет свой призыв к Израилю снять его незаконную блокаду Газы, уделяя при этом должное внимание законным соображениям безопасности.
The Special Committee reiterates its call upon Israel to facilitate visits for Syrians in the occupied Golan with family members in other parts of Syrian territory. Специальный комитет вновь повторяет свой призыв к Израилю облегчить посещение сирийцами на оккупированных Голанах членов их семей в других частях сирийской территории.
Israel must desist from its repeated violations of Lebanese sovereignty, which violated Security Council resolution 1701 (2006), and withdraw from all occupied Lebanese territory. Израилю необходимо отказаться от неоднократных нарушений суверенитета Ливана, которые нарушают резолюцию 1701 (2006) Совета Безопасности, и уйти со всех оккупированных ливанских территорий.
The Mission also recommended that Israel should cease the discriminatory treatment of Palestinian detainees, and that family visits for prisoners from Gaza should resume. Миссия рекомендовала также Израилю прекратить дискриминационное обращение с палестинскими заключенными и возобновить посещение заключенных из Газы членами их семей.
The Secretary-General observed that Israel should take measures to allow freedom of movement for Palestinians throughout the OPT, including to remove travel bans on Palestinian human rights defenders. Генеральный секретарь указал, что Израилю следует принять меры по обеспечению свободы передвижения палестинцев по всей ОПТ, включая отмену запретов на передвижение палестинских правозащитников.
Israel, the occupying Power, cannot be allowed to remain immune from the provisions of international humanitarian and human rights law governing such situations. Израилю, оккупирующей державе, нельзя позволять уклоняться от соблюдения положений международного гуманитарного права и права прав человека, регулирующих подобного рода ситуации.
Israel, as the occupying Power, should not be allowed to continue obstructing and dictating the terms of the exercise of that right to self-determination. Израилю, как оккупирующей державе, не должно быть позволено продолжать создавать препятствия и диктовать условия осуществления этого права на самоопределение.
His Government joined the international community in calling upon Israel to cease all settlement activity and to lift its blockade of Gaza, in compliance with its international obligations. Правительство страны оратора присоединяется к призыву международного сообщества к Израилю прекратить всякую деятельность по строительству поселений и снять блокаду Газы в соответствии с его международными обязательствами.
The above-mentioned illegal actions by the occupying Power must be condemned and Israel must be called upon to halt all of its violations of international law. Вышеупомянутые незаконные действия оккупирующей державы должны быть осуждены, и к Израилю должен быть обращен призыв прекратить все совершаемые им нарушения норм международного права.
It would also give Israel a free hand to continue its intervention and violations in southern Lebanon without any control or accountability whatsoever. Оно также развязывает Израилю руки и позволяет ему продолжать свои вторжения и акты насилия в Южном Ливане без какого-либо контроля или ответственности.
Through bilateral, regional and international mechanisms, the Palestinians and Israel must be helped to change their thinking about and policies towards each other. С помощью двусторонних, региональных и международных механизмов следует помочь палестинцам и Израилю изменить их взгляды на политику по отношению друг к другу.
The wording of the draft also sent a political message to Israel that encouraged it to continue in its practices towards the Palestinian people. Кроме того, формулировка проекта содержит такое политическое обращение к Израилю, которое поощряет его продолжать свои действия в отношении палестинского народа.
The strengthening of Lebanese sovereignty, the creation of a viable Palestinian State and security guarantees for Israel will contribute to establishing lasting peace in that region. Укрепление суверенитета Ливана, создание жизнеспособного палестинского государства и предоставление гарантий безопасности Израилю будут способствовать установлению прочного мира в этом регионе.
I would like to take advantage of this opportunity to state here, unequivocally, that our solidarity with the Palestinian people is not at Israel's expense. Я хотел бы воспользоваться возможностью и однозначно заявить, что наша солидарность с палестинским народом не является солидарностью в ущерб Израилю.
Israel needs urgently to listen to the voice - the concerned voice - of the international community on the settlement issue. Израилю нужно срочно прислушаться к голосу международного сообщества, которого не может не тревожить поселенческая проблема.
Ms. Khan (Bangladesh) noted that the international community's repeated appeals to Israel to improve the deteriorating conditions of the Palestinians had gone unheeded. Г-жа Хан (Бангладеш) отмечает, что неоднократные призывы международного сообщества к Израилю улучшить все более ухудшающиеся условия жизни палестинцев остаются не услышанными.
His delegation therefore encouraged the international community to send a clear, strong message to Israel that it rejected such barbarous and irresponsible behaviour. Поэтому делегация Сирии требует от международного сообщества недвусмысленно и решительно дать Израилю понять, что оно осуждает столь варварское и безответственное поведение.