Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилю

Примеры в контексте "Israel - Израилю"

Примеры: Israel - Израилю
For its part, Israel needs to refrain from unilateral acts that could prejudice a final settlement and agree to negotiate in good faith. Со своей стороны, Израилю необходимо воздерживаться от односторонних действий, способных поставить под угрозу окончательное урегулирование, и согласиться на добросовестное ведение переговоров.
I welcome the reaction of the Security Council on that issue and remind Israel of its obligation to protect the civilian Palestinian population under occupation. Я приветствую реакцию Совета Безопасности в этой связи и хочу напомнить Израилю о его обязательстве обеспечивать защиту гражданского палестинского населения, проживающего на оккупированных им территориях.
Yesterday alone, 25 rockets were fired from Gaza into Israel, one of which landed at the entrance of a busy supermarket. Только за вчерашний день из Газы было запущено 25 ракет по Израилю, при этом одна приземлились у входа в большой супермаркет.
In addition, 15 Israeli children were injured, mainly as a result of rockets fired from the Gaza Strip towards Israel and stone throwing. Кроме того, 15 израильских детей ранены, главным образом в результате разрыва реактивных снарядов, выпущенных из сектора Газа по Израилю, и метания камней.
The Arab Peace Initiative was and continues to be an open and clear invitation to Israel to become part of our region without conditions or restrictions. Арабская мирная инициатива была и остается открытым и четким приглашением Израилю стать частью нашего региона без каких бы то ни было условий и ограничений.
Secondly, they must impose an immediate, unequivocal and unconditional ceasefire to prevent Israel from attaining its objective of destroying all infrastructure in Gaza. Во-вторых, они должны безотлагательно навязать недвусмысленное и безоговорочное прекращение огня, с тем чтобы помешать Израилю достичь его цели уничтожения в Газе всей инфраструктуры.
We join his call for a unilateral declaration of ceasefire by Israel to put an immediate end to the violence. Мы присоединяемся к его обращенному к Израилю призыву провозгласить в одностороннем порядке прекращение огня, с тем чтобы немедленно положить конец насилию.
Specific incidents raised in the context of communications from the Special Rapporteur addressed to Israel have generally drawn either no response or an unsatisfactory one. Конкретные инциденты, на которые обращалось внимание в контексте направлявшихся Израилю посланий от Специального докладчика, обычно либо игнорировались, либо на них следовал отрицательный ответ.
It asked if minority groups were consulted in preparation for the review and recommended that Israel ensure that the rights of minorities are fully protected. Оно поинтересовалось, проводились ли консультации с группами меньшинств при подготовке обзора, и рекомендовало Израилю в полной мере обеспечить защиту прав меньшинств.
The United Kingdom recommended that Israel take action to ensure Palestinians are fully able to enjoy their economic, social and cultural rights. Соединенное Королевство рекомендовало Израилю принять меры для того, чтобы палестинцы могли в полной мере осуществлять свои экономические, социальные и культурные права.
Over the same period, at least 1,700 rockets and mortars were fired into Israel by Palestinian militants, injuring 41 Israelis. За тот же период палестинскими боевиками по Израилю было выпущено по меньшей мере 1700 ракет и минометных снарядов, при этом был ранен 41 израильтянин.
In August 2008, according to Israeli sources, three mortars and eight rockets were fired into Israel from the Gaza Strip. В августе 2008 года, по данным израильских источников, из сектора Газа по Израилю были выпущены три минометных снаряда и восемь ракет.
In September 2008, three mortars and one rocket were fired into Israel from the Gaza Strip, according to Israeli sources. В сентябре 2008 года, по данным израильских источников, из сектора Газа по Израилю были выпущены три минометных снаряда и одна ракета.
In October 2008, Israeli sources stated that only one rocket and one mortar were fired into Israel from the Gaza Strip. В октябре 2008 года, по утверждению израильских источников, из сектора Газа по Израилю были выпущены только одна ракета и один минометный снаряд.
It continued to give excessive and unfair attention to Israel which, despite the constant threats hanging over it, was a diverse, open, free and democratic society. Совет продолжает уделять чрезмерное и предвзятое внимание Израилю, который, несмотря на постоянно нависающие над ним угрозы, является многоплановой, открытой, свободной и демократической страной.
Israel is only five years old and has many enemies... but with or without her, we will survive. Израилю всего пять лет и у него много врагов... но с ним или без него мы выживем.
Furthermore, it reiterates its demand that Israel release all Palestinian prisoners and detainees and cease forthwith its arbitrary arrest and detention of Palestinian civilians. Кроме того, Движение повторяет свое обращенное к Израилю требование освободить всех палестинских заключенных и задержанных и незамедлительно прекратить практику произвольных арестов и задержаний мирных палестинских жителей.
IDF informed UNDOF that it had retaliated because it had assessed that Israel was being targeted. ЦАХАЛ информировала СООННР о том, что она открыла ответный огонь, поскольку сочла, что огонь ведется по Израилю.
If we do nothing, we will send an unintended message to Israel that it can continue to act with impunity against the Palestinian people. Если мы ничего не предпримем, мы направим ненамеренное послание Израилю о том, что он может продолжать действовать в условиях полной безнаказанности против палестинского народа.
I call on all the States gathered here to examine how they too can contribute to promoting a more balanced and constructive United Nations approach to Israel. Я призываю все собравшиеся здесь государства подумать над тем, как они, со своей стороны, могли бы содействовать обеспечению более сбалансированного и конструктивного подхода Организации Объединенных Наций к Израилю.
The International Legal Assistance Law allows Israel to offer full and effective cooperation to authorities in foreign states investigating or prosecuting crimes while still protecting rights of individuals. Закон о международной правовой помощи дает Израилю возможность в полной мере осуществлять эффективное сотрудничество с властями в иностранных государствах, проводящих расследование или осуществляющих судебное преследование за преступления, обеспечивая при этом защиту прав личности.
We fail to appreciate the logic of those policies and practices, unless they are deliberately intended to prolong the conflict for reasons best known to Israel. Мы не можем понять логику этой политики и практики, если только это не делается сознательно для того, чтобы продлить конфликт по причинам, которые лучше всего известны Израилю.
The wall being built in south Hebron separated Palestinian homes from grazing and agricultural lands, while in East Jerusalem it attached more Palestinian land to Israel. Стена, воздвигаемая в Южном Хевроне, отделяет палестинские дома от пастбищных и сельскохозяйственных угодий, а в Восточном Иерусалиме в результате ее строительства часть палестинской территории отойдет к Израилю.
It deplored all loss of civilian life during the conflict, both as a result of the Hezbollah rocket attacks on Israel and Israeli military operations in Lebanon. Он сожалеет обо всех случаях гибели гражданских лиц во время конфликта как в результате ракетных ударов "Хезболлы" по Израилю, так и в ходе военных операций Израиля на территории Ливана.
It was therefore most disturbing that textbooks and curricula in UNRWA schools continued to propagate hatred of Israel rather than promote peace. В этой связи крайнюю обеспокоенность вызывает то, что учебники и школьные программы в школах Агентства по-прежнему способствуют разжиганию ненависти по отношению к Израилю, а не содействуют примирению и миру.