Each settlement diminishes the dream of Palestinian statehood and guarantees that Israel will forever be faced with the rebellions of the displaced Palestinians. |
Каждое поселение уменьшает надежды на создание палестинской государственности и гарантирует Израилю перспективу вечного существования проблемы, связанной с восстаниями перемещенных палестинцев. |
A Salafist jihadist armed group called the Mojahideen Shura Council claimed responsibility for a number of rockets fired towards Israel. |
Ответственность за ряд ракетных обстрелов по Израилю взяла на себя салафистско-джихадистская вооруженная группа, именуемая "Совет моджахедов Шуры". |
Another week or so, we'll be ready to deliver the bunker buster Israel needs to take out Iran's nuclear enrichment plant at Natanz. |
Еще неделя или больше, и мы будем поставлять Израилю бомбы глубокого проникновения, чтобы вывести из строя иранский завод по обогащению урана в Натанзе. |
Malak Yunes al-Kafarneh, a three-year-old Palestinian girl, was killed on 1 March by a "qassam" rocket fired by an armed group towards Israel. |
Трёхлетняя палестинская девочка Малак Юнес аль-Кафарнех была убита 1 марта ракетой «Кассам», запущенной одной из вооружённых групп по Израилю. |
In Syria the radical sector of the ba'at took control of the government and continued with the aggression against Israel. |
В Сирии пришла к власти экстремистская фракция партии Баас, которая продолжила линию агрессии по отношению к Израилю. |
Israel should develop enough self-confidence in its solidity as a nation to integrate into its schools' curriculum the tragedy of the Palestinian Naqbah. |
Израилю необходимо набраться достаточно самоуверенности в своем единстве, как нации, и включить в учебный план своих школ трагедию палестинской Накба. |
Everything you can ask, I've done for Israel. |
Я отдал Израилю все, что у меня было. |
In future diplomacy Hamas may emerge as an actor that cannot be shut out even by Israel and America. |
В будущих дипломатических расстановках Хамас может стать значимым игроком, чей голос не удастся заглушить даже Израилю и Америке. |
However, neither of those factors permitted Israel, which was not a member of a regional group, to nominate a candidate for election. |
Однако ни один из указанных критериев не позволяет Израилю, не являющемуся членом какой-либо региональной группы, участвовать в процессе выборов. |
The Palestinian Authority had refused to hand him over to Israel and he had lived and operated freely in Gaza. |
Палестинский орган отказался выдать его Израилю, и с тех пор он находится на свободе, живя и работая в Газе. |
Needless to say, Israel was left with no choice but to again implement the security measures that are necessary to protect its population. |
Нет необходимости говорить о том, что Израилю не оставалось ничего иного, кроме как вновь ввести меры безопасности, необходимые для защиты его населения. |
However, he could not refrain when issues sensitive and dear to Israel and the Jewish people were trampled upon once again by a certain delegation. |
В то же время он не может позволить некоторым делегациям растоптать то, что так близко и дорого Израилю и еврейскому народу. |
Iran's war rhetoric and threat to inflict a deadly blow on Israel is served by dispatching a drone in the general direction of Dimona. |
Иранские враждебные речи и угроза нанести серьезный удар по Израилю проявились в запуске беспилотного самолета, запущенного в направлении Димоны. |
Israel must withdraw from Shabaa Farms, whether it be Syrian or Lebanese. |
По признанию самого Израиля, фермы в Шаба не принадлежат Израилю. |
Israel has maintained a system of socialized health care for all Israelis since its establishment in 1948. |
США оказывает значительную финансовую помощь Израилю с самого его возникновения в 1948 году. |
Nor is it easy to create consensus in Israel, especially as its political parties prepare for elections next year. |
Израилю соглашение тоже не дастся просто, так как его политические партии готовятся к выборам, которые пройдут в будущем году. |
It is doubtful whether Israel has the capacity to forge an international alliance that would adapt the rules of war to the conditions of asymmetric warfare. |
Мало верится в то, что Израилю удастся создать международный союз, который мог бы приспособить правила войны к условиям асимметричных конфликтов. |
The basis for this revocation was that membership in the parliament of a hostile entity was incompatible with loyalty to Israel. |
Основанием для лишения их статуса постоянных жителей послужило то, что членство в законодательном органе враждебного образования несовместимо с лояльностью Израилю. |
In the education category, first prize went to Israel for the cartoon film for children entitled Zoo on Wheels, by Einat Bilitzki. |
В категории "Образование" первая премия была присуждена Израилю за детский мультипликационный фильм "Зоопарк на колесах", снятый Эйнатом Билицки. |
Applications have been submitted to Israel and the United States, requesting legal assistance in matters related to the fate of these children. |
В связи с этим направлены ходатайства об оказании правовой помощи США и Израилю в вопросах, связанных с судьбой этих детей. |
The lists of issues for Cameroon, Colombia, El Salvador, Estonia and Israel would also be finalized at that session. |
На этой же сессии будет финализирован перечень вопросов по Камеруну, Колумбии, Сальвадору, Эстонии и Израилю. |
Israeli sources report that as many as 3,455 rockets and 3,742 mortar shells were fired into Israel from Gaza until mid-June 2008. |
Израильские источники сообщают, что до середины июня 2008 года по Израилю из Газы было выпущено не менее 3455 ракет и 3742 минометных снаряда. |
PRC is a coalition of different armed factions that oppose what they perceive as the Palestinian Authority's and Fatah's conciliatory approach towards Israel. |
КНС являются коалицией различных вооруженных группировок, выступающих против примиренческого, по их мнению, отношения к Израилю со стороны Палестинской администрации и ФАТХ. |
It would seem that putting Israel in the driver's seat has done nothing but to ensure that the Road Map has led to nowhere. |
Как представляется, в результате предоставления Израилю руководящей роли в этой работе план «дорожная карта» так ни к чему и не привел. |
It's not yet been confirmed, but it looks like all our tasking's changed and it'll be against Scuds since Israel has been taking hits. |
Подтверждения пока нет, но похоже, что наше задание полностью изменилось и будет направлено против СКАДов, так как Израилю нанесен урон. |