Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилю

Примеры в контексте "Israel - Израилю"

Примеры: Israel - Израилю
The agreements reached so far have achieved nothing but what Israel wanted from the land-for-peace formula while the Arab party that signed those agreements with Israel still awaits Israel's response to its demands. Соглашения, достигнутые до настоящего времени, касались лишь того, что нужно было Израилю в рамках формулы "земля в обмен на мир", в то время как арабская сторона, подписавшая эти соглашения с Израилем, все еще ждет, когда Израиль ответит на ее требования.
For Israel, last summer's fight with Hezbollah in Lebanon demonstrated the risks of allowing radical Islamists to consolidate their power on Israel's border. Прошлогодняя война с Хезболлой в Ливане продемонстрировала Израилю опасность позволять радикальным исламистам объединять свои силы на израильской границе.
Throughout the 30 years it has ruled over us, Israel has followed the plan to make us a servile servant in need of Israel. На протяжении 30 лет правления Израиля он стремится превратить нас в подобострастных рабов, привязанных к Израилю.
The Israeli action at Qana had been a response to attacks on Israel by Hizb Allah, which had left Israel with a military option only. Акция Израиля в Кане была ответом на нападение на Израиль боевиков "Хезболла", которые не оставили Израилю никакого другого варианта, помимо военного.
Israel will not remain silent as the Council prejudges the outcome of its findings and determines in advance Israel's culpability in a cynical and methodical manner. Односторонние резолюции и специальные сессии, посвященные Израилю, вызывают серьезную озабоченность, поскольку они подрывают авторитет Совета, а институциональные рамки, используемые Советом против Израиля, ставят под угрозу его объективность и законность.
According to statistics compiled by the Intelligence and Terrorism Information Centre at the Israel Heritage & Commemoration Center an organization with links to the Government of Israel, 3,455 rockets and 3,742 mortar shells were fired into Israel from Gaza from 16 April 2001 to 18 June 2008. Согласно статистическим данным, собранным Информационным центром изучения терроризма при Мемориальном центре израильского разведсообщества - организации, имеющей связи в правительстве Израиля, - с 16 апреля 2001 года по 18 июня 2008 года по Израилю из Газы было выпущено 3455 ракет и 3742 минометных снаряда.
In view of this encouragement, a new movement bearing the name "the Heights Belong to Israel" has been established with a view to strengthening Israel's hold on the Golan. Благодаря такой поддержке возникло новое движение под названием "Голаны принадлежат Израилю", которое выступает за укрепление позиций Израиля на Голанах.
This was the fifth time that Syrian forces have fired into Israel from this military outpost. On 20 May 2013, Israel issued a warning to the Syrians through UNDOF. Это уже пятый раз, когда сирийские военнослужащие открывают огонь по Израилю с этой позиции. 20 мая 2013 года Израиль направил сирийцам предупреждение через Силы Организации Объединенных Наций по наблюдению за разъединением.
Mr. Keidar (Israel) said that the draft resolutions which the Committee had just adopted were too long, too one-sided and too focused on Israel when there were so many other pressing global issues on the agenda of the United Nations. Г-н Кейдар (Израиль) говорит, что только что принятые Комитетом проекты резолюции являются излишне многословными, односторонними по своему характеру и уделяют излишнее внимание Израилю при наличии в повестке дня Организации Объединенных Наций большого числа других требующих неотложного решения глобальных проблем.
The focus of attention on Israel's withdrawal from Gaza had allowed Israel to continue building the separation wall in Palestinian territory, the expansion of settlements and the de-Palestinization of Jerusalem with virtually no criticism. То, что в центре внимания оказался уход Израиля из Газы, позволило Израилю продолжить строительство разделительной стены на палестинской территории, расширение сети поселений и депалестинизацию Иерусалима, практически не подвергаясь при этом критике.
It was high time for Israel to assume its responsibility. Израилю пора взять на себя ответственность.
The shelters are located all over Israel; all receive women on a 24 hours basis. Такие приюты расположены по всему Израилю, во всех женщины принимаются круглосуточно.
However, the conflict in the Middle East had arisen from a situation imposed on Israel. Конфликт на Ближнем Востоке был, однако, Израилю навязан.
It is time that Israel took its boot off Gaza's windpipe. Израилю пора убрать свой сапог с горла Палестины.
It is high time that Israel understood that peace cannot be restored unless we recover all of our territory. Израилю давно пора понять, что восстановление мира невозможно без возвращения нам всех наших территорий.
President George H.W. Bush even threatened to reduce American aid to Israel. У. Буш даже угрожал сократить американскую помощь Израилю.
The way out of this dilemma lies in the implementation by Israel of the resolutions of international legality. Чтобы выйти из создавшегося тупика, Израилю необходимо выполнить принятые международным сообществом резолюции.
Israel had been prevented from becoming a party to the additional protocols because political terminology had been introduced into the text. Израилю трудно стать участником Дополнительных протоколов, которые несут в себе политическую подоплеку.
By exposing the inadequacy of the Nuclear Non-Proliferation Treaty, Iran, a signatory, has signaled to Israel that the regional order can no longer be based on Israel's nuclear monopoly as a non-NPT member. Показывая несоответствия Договора о нераспространении ядерного вооружения, Иран, подписавшаяся сторона, просигнализировал Израилю, что региональный порядок не может больше основываться на ядерной монополии Израиля как страны, не подписавшей Договор.
But even when US administrations have not embodied an emotional attachment to Israel, they have still backed Israel's cause, provided that doing so can be sustained by considerations of realpolitik. Но даже когда американские администрации не претворяли в жизнь эмоциональную привязанность к Израилю, они все равно поддерживали идею Израиля при условии, что это можно было обосновать из соображений «реалполитик».
The draft resolution, as submitted, continues to single out Israel, is out of tune with the Middle East process and serves no other purpose than to discomfit Israel. Этот проект резолюции, в том виде, как он представлен - продолжая выделять Израиль, - выбивается из общей картины ближневосточного процесса и служит единственной цели - нанести урон Израилю.
It is regrettable that some Israel-friendly States continue not only to tolerate Israel's behaviour but are even cooperating in offering facilities and enabling Israel to develop its nuclear technology and to increase its production of weapons of mass destruction. Весьма прискорбно, что некоторые дружественные Израилю государства продолжают не только терпимо относиться к поведению Израиля, но даже сотрудничают с ним, предоставляя ему установки и наделяя его способностью развивать свою ядерную технику и расширять производство оружия массового уничтожения.
Regrettably, although some delegations had made commendable contributions, others had singled Israel out for defamation and, as a result, Israel had been compelled to withdraw from the Conference. К сожалению, среди делегаций, конструктивно участвовавших в работе Конференции, оказались такие, которые ополчились на Израиль, обвинив его во всех смертных грехах, из-за чего Израилю пришлось покинуть Конференцию.
More recently, Israel's military closure of Bayt Sira, Qattana and Midia villages in the West Bank has actually moved the Green Line demarcation points, adding Palestinian land to Israel. Позднее блокирование израильскими вооруженными силами деревень Бейт-Сира, Катана и Мидиа на Западном берегу фактически привело к сносу демаркационных пунктов на "зеленой линии" и присоединению палестинских земель к Израилю.
May I remind the Assembly that, while just yesterday Israel considered the release of 441 Palestinian prisoners as a gesture of goodwill, a barrage of more than 20 mortars was fired into Israel from the Gaza Strip. Я хотел бы напоминать членам Ассамблеи о том, что вчера, когда Израиль был намерен рассмотреть вопрос об освобождении 441 палестинского заключенного в качестве жеста доброй воли, из сектора Газа по Израилю было выпущено 20 минометных снаряда.