Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилю

Примеры в контексте "Israel - Израилю"

Примеры: Israel - Израилю
That does not mean that the powerful party, Israel, should be permitted to consistently impose its will on us. Это вовсе не означает, что сильной стороне - Израилю - должно быть разрешено постоянно навязывать нам свою волю.
All Member States must send a message to Israel that its practices, which had been condemned by many reports, were unacceptable. Все государства-члены должны дать понять Израилю, что его действия, осужденные во многих докладах, неприемлемы.
The Israeli Ministry of Foreign Affairs acknowledges that the number of rockets fired from Gaza into Israel declined by 80 per cent during the ceasefire. Израильское Министерство иностранных дел признает 80-процентное сокращение количества ракет, выпущенных из Газы по Израилю в течение периода прекращения огня.
The credibility of the international system as a whole would be undermined if Israel were allowed to continue its illegal practices with impunity. Доверие к международной системе в целом будет подорвано, если Израилю будет позволено безнаказанно продолжать свою незаконную деятельность.
We reiterate our call on Israel to end all settlement activities, including in East Jerusalem. Мы вновь обращаемся к Израилю с призывом прекратить всю поселенческую деятельность, в том числе в Восточном Иерусалиме.
The European Union reminds Israel and all other parties of their obligation to respect the human rights of the Palestinian population in the occupied Arab territories. Европейский союз напоминает Израилю и всем другим сторонам об их обязанности соблюдать права палестинского населения на оккупированных арабских территориях.
However, that commitment has disappeared, as noted in the queries addressed by the international community to Israel. Тем не менее это обязательство исчезло, как отмечалось в вопросах, задаваемых международным сообществом Израилю.
Both the loss of life and the damage to property were disproportionate to the harm suffered by Israel or any threatened harm. Масштабы убийства людей и разрушения имущества были несопоставимыми с ущербом, причиненным Израилю, и любой угрозой причинения вреда.
Palestinian rockets fired indiscriminately into Israel have caused some damage to civilian property. Палестинские ракеты, выпущенные по Израилю неизбирательным образом, причинили определенный ущерб имуществу граждан.
First and foremost, Israel should stop any expansion of settlements, which are illegal and directly contradict the objectives of the peace process. Прежде всего Израилю следует прекратить всякое расширение поселений, которые являются незаконными и строительство которых прямо противоречит целям мирного процесса.
Israel should roll back other measures of the occupation, such as the Gaza blockade and the system of roadblocks and checkpoints. Израилю следует отменить другие оккупационные меры, такие как блокада Газы и система блок-постов и контрольно-пропускных пунктов.
CERD recommended that Israel ensure equal enjoyment of economic and social rights between Jewish and non-Jewish communities. КЛРД рекомендовал Израилю обеспечить равенство при осуществлении экономических и социальных прав между еврейским и нееврейским населением.
CESCR recommended that Israel address poverty and social exclusion. КЭСКП рекомендовал Израилю заняться решением проблемы бедности и социального отчуждения.
CESCR recommended that Israel extend the coverage under the National Health Insurance Law to persons not in possession of a permanent residence permit. КЭСКП рекомендовал Израилю распространить сферу действия Закона о национальной системе медицинского страхования на лиц, не имеющих постоянного вида на жительство.
CESCR recommended that Israel ensure that Palestinians living in the OPT can exercise their right to take part in cultural and religious life. КЭСКП рекомендовал Израилю обеспечить осуществление палестинцами, проживающими на ОПТ, их права на участие в культурной и религиозной жизни.
The HR Committee recommended that Israel respect the Bedouin population's right to their ancestral land and traditional livelihood based on agriculture. КПЧ рекомендовал Израилю уважать право бедуинского населения на земли его предков и на традиционные средства к существованию на основе сельского хозяйства.
It was therefore astounding that the delegations of those States should dare to lecture Israel about human rights. Поэтому приходится только поражаться, как делегации этих государств осмеливаются читать Израилю нотации о правах человека.
Israel would do well to learn from this experience. Израилю следовало бы извлечь урок из этого опыта.
Since June 2007, Palestinian terrorists have fired a rocket at Israel, on average, every three hours. С июня 2007 года палестинские террористы выпускали по Израилю в среднем одну ракету в три часа.
Any attempt to weaken the Committee was a pretext for allowing Israel to continue its violations of international law. Любая попытка ослабить этот Комитет является предлогом для того, чтобы позволить Израилю продолжать нарушать международное право.
Such actions only served to inflame tensions, and Israel should expect his country to respond at the appropriate time. Подобные действия только усиливают напряженность, и Израилю следует ожидать, что его страна рано или поздно на это отреагирует.
Member States must send Israel a clear message to cease its illegal policies and to respect human rights. Государства-члены должны дать Израилю четкий сигнал о необходимости прекратить свои незаконные действия и уважать права человека.
Moreover, those States that have assisted Israel have considerable information about the Israeli nuclear arsenal. Кроме того, существенной информацией о ядерном арсенале Израиля обладают и те государства, которые оказывают помощь Израилю.
I equally remind Israel that comprehensive regional peace cannot be achieved without a return of the Golan Heights to the Syrian Arab Republic. Израилю же я напоминаю, что всеобъемлющий мир в регионе недостижим без возвращения Голанских высот Сирийской Арабской Республике.
Israel is fortunate to have a low rate of HIV/AIDS, in part thanks to broad-based efforts and programmes. Израилю удается сохранять низкие показатели заболеваемости ВИЧ/СПИДом, отчасти благодаря широким мероприятиям и программам.