Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилю

Примеры в контексте "Israel - Израилю"

Примеры: Israel - Израилю
The time is long overdue for Israel to cease its policy of imposing collective punishment on the population of Gaza. Israel should halt all its human rights violations and illegal actions and respect international law. Израилю уже давно пора прекратить свою политику коллективных наказаний по отношению к населению Газы. Израиль должен положить конец всем совершаемым им нарушениям прав человека и противозаконным действиям и соблюдать международное право.
On 28 July, thousands of Israeli parents took part in a "strollers march" across Israel, protesting what they termed the high cost of raising a child in Israel. 28 июля - тысячи израильских родителей приняли участие в «марше колясок» по Израилю, протестуя против того, что они считают высокой стоимостью воспитания ребёнка в Израиле.
Ronald Lauder, writing in the German newspaper Die Welt, called for Israel to be admitted into the Western alliance NATO: Israel needs real guarantees for its security. Рональд Лаудер, выступая в немецкой газете Die Welt, призвал Израиль принять в Западный альянс НАТО: «Израилю нужны реальные гарантии его безопасности.
It is important to note that the Holocaust does not give Israel immunity from criticism, nor can every attack on Israel's policies be dismissed as anti-Semitism. Важно отметить, что Холокост не дает Израилю иммунитета от критики, равно как и любая атака на политику Израиля не может быть отклонена как антисемитизм.
In fact, there is no single, exclusive explanation for America's persistent vindication of its commitment to Israel, and for the uniquely vigorous resonance that Israel's cause has had in the United States. Фактически, не существует единого, специального объяснения для постоянного подтверждения обязательств со стороны Америки по отношению к Израилю и для уникально решительного резонанса, который вызвала идея Израиля в Соединенных Штатах.
On 15 November 1993, it was reported that the PLO had compiled a list of 1,800 Palestinians who had been deported by Israel since 1967 that would be submitted to Israel together with a proposed timetable for allowing them to return home. 15 ноября 1993 года было сообщено, что ООП составила список из 1800 палестинцев, депортированных Израилем с 1967 года, который будет представлен Израилю вместе с предлагаемым графиком в целях санкционирования их возвращения домой.
It is the Government of Israel's understanding that the request for a special report from Israel in such a case is unique in the history of the Convention. Правительство Израиля считает, что просьба к Израилю представить специальный доклад по случаю такого рода, является уникальной в истории Конвенции.
"Israel strongly objects to air piracy and has decided to release the plane and its passengers despite the hostility of the Iranian Government towards Israel". Израиль решительно выступает против воздушного пиратства и постановляет освободить самолет и находящихся на его борту пассажиров, несмотря на враждебное отношение правительства Ирана к Израилю .
While Israel's quest for full participation in the United Nations system stands on its own merits, the signing of the Wye Memorandum serves as an opportunity for Israel to redouble its efforts to solve this problem. Хотя стремление Израиля добиться всестороннего участия в деятельности системы Организации Объединенных Наций по существу является отдельным вопросом, подписание Меморандума Уай предоставляет Израилю возможность активизировать свои усилия по решению этой проблемы.
Israel's position in the negotiations reflected the strategic context in the region: while the Palestinians were backed by a coalition of Arab States, Israel stood alone. Позиция Израиля на этих переговорах отражает стратегический контекст в регионе: в то время как палестинцы пользуются поддержкой коалиции арабских государств, Израилю приходится действовать в одиночку.
Despite repeated calls by the General Assembly on Israel to accede to the NPT and to place its nuclear-weapons programme under international International Atomic Energy Agency safeguards, there has been no change in Israel's position in this respect. Несмотря на неоднократные призывы Генеральной Ассамблеи к Израилю присоединиться к ДНЯО и поставить свою программу ядерного оружия под международные гарантии Международного агентства по атомной энергии, позиция Израиля в данном отношении остается без изменений.
The Third Committee was dealing with human-rights issues: it was therefore incumbent upon it to tell Israel that they were wrong - even if Israel did not care. Третий комитет рассматривает вопросы, касающиеся прав человека: поэтому он обязан заявить Израилю о его неправоте, даже если он не хочет этого слышать.
As a consequence of the construction of this wall, extensive territory in the occupied West Bank has de facto been ceded to Israel, and arguments to the effect that the wall is a temporary measure for the purpose of defending Israel against terrorism are unconvincing. В результате строительства этой стены обширные территории оккупированного Западного берега фактически отойдут к Израилю, и аргументы, согласно которым ее возведение является временной мерой с целью защитить Израиль от терроризма, являются неубедительными.
Notwithstanding the Special Committee's malicious attempts to de-legitimize Israel, the United Nations potentially had much to offer both Israel and the Palestinians in their renewed efforts to resolve their differences. Несмотря на злонамеренные попытки Специального комитета дискредитировать Израиль, Организация Объединенных Наций теоретически способна оказать немалую помощь и Израилю, и палестинцам в их очередной попытке урегулировать свои разногласия.
We must also look closely at recent Israeli statements in the context of Israel's other plans to build a number of settlements to isolate East Jerusalem from its Palestinian environment and, in practice, to annex it to Israel. Мы также должны внимательно проанализировать другие заявления Израиля в контексте других израильских планов строительства ряда поселений с целью изоляции Восточного Иерусалима от его палестинского окружения и, по сути, присоединения его к Израилю.
It is unfortunate that the representative of Lebanon continues to attack Israel in this forum rather than to engage Israel in the constructive channel of negotiations that are available for resolving the issues at hand. Очень жаль, что представитель Ливана продолжает осуществлять нападки на Израиль в этом форуме, вместо того чтобы присоединиться к Израилю в проведении конструктивных переговоров, способных решить имеющиеся проблемы.
Of course, the terrorism that has beset Israel, to which Israeli men, women and children have fallen victim, presents the Government of Israel with enormous challenges. Безусловно, терроризм, который постоянно угрожает Израилю и жертвами которого становятся израильские мужчины, женщины и дети, является для правительства Израиля огромной проблемой.
Israel, as an occupying Power, is prohibited from transferring civilian persons from East Jerusalem and from forcing Palestinians to swear allegiance or otherwise affirm their loyalty to the State of Israel. Израилю, как оккупирующей державе, запрещено высылать гражданских лиц из Восточного Иерусалима, а также принуждать палестинцев присягать на верность или иным способом подтверждать свою лояльность Государству Израиль.
It also recommended that Israel should allow the resumption of agricultural activity within the Gaza Strip, including within areas in the vicinity of the borders with Israel. Она также рекомендовала Израилю разрешить возобновить сельскохозяйственную деятельность в секторе Газа, в том числе в районах вблизи границы с Израилем.
Israel needs greater strategic depth, and that is exactly why Security Council resolution 242 (1967) did not require Israel to leave all of the territories it captured in the Six-Day War. Израилю необходима большая стратегическая глубина, и именно поэтому резолюция 242 (1967) не требует от Израиля освобождения всех территорий, занятых в ходе Шестидневной войны.
Judged by this test it is clear that Israel remains the Occupying Power as technological developments have made it possible for Israel to assert control over the people of Gaza without a permanent military presence. Если судить по этому критерию, то совершенно очевидно, что Израиль остается оккупирующей державой, поскольку развитие технологий позволяет Израилю осуществлять контроль над народом Газы без постоянного военного присутствия.
It is likewise clear that the unlawful conduct in question may be attributed to Israel as it was committed in the course of a military operation planned, initiated and implemented by Israel by means of its armed forces. Подобным образом ясно, что данное противозаконное поведение может быть приписано Израилю, поскольку оно имело место в ходе военной операции, запланированной, начатой и осуществленной Израилем с помощью своих вооруженных сил.
JS1 referred to Israel's control over sources of water resources in OPT, noting that Israel should ensure Palestinians access to sufficient adequate water and sanitation services. Авторы СП1, говоря о контроле Израиля над водными ресурсами на ОПТ, отметили, что Израилю следует предоставить палестинцам доступ к адекватным услугам водоснабжения и санитарии.
Despite the massive efforts deployed by Israel to minimize the damage to its reputation, it is becoming increasingly evident that it will be hard, this time, for Israel to effectively counter the report's international credibility. Несмотря на предпринятые Израилем массированные усилия свести к минимуму ущерб для его репутации, становится все более очевидным, что в этот раз Израилю будет сложно эффективно противостоять международному авторитету этого доклада.
Since East Jerusalem was purportedly annexed by Israel, the Government of Israel has created demographic and geographic conditions designed to thwart peace proposals designating Jerusalem as the capital of Palestine. С тех пор как Восточный Иерусалим был якобы присоединен к Израилю, израильское правительство создает демографические и географические условия, направленные на срыв предложений по мирному урегулированию, предусматривающих провозглашение Иерусалима столицей Палестины.