Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилю

Примеры в контексте "Israel - Израилю"

Примеры: Israel - Израилю
During the year under review, communications were sent to Australia, Chile, Colombia, Israel, Mexico and the United States of America. За отчетный год письма были направлены Австралии, Израилю, Колумбии, Мексике, Соединенным Штатам Америки и Чили.
Mr. AMR ROSHDY HASSAN (Egypt) again asked who had been or was to be appointed as rapporteur for Israel and on the basis of what criteria. Г-н АМР РОШДИ ХАССАН еще раз спрашивает, кто был или будет назначен докладчиком по Израилю, и на основе каких критериев.
It recommended that Israel do its utmost to ensure that human rights defenders can carry out their legitimate work in a secure and free environment. Она рекомендовала Израилю сделать все возможное для того, чтобы правозащитники могли вести свою законную работу в условиях безопасности и свободы.
In the light of generally positive cooperation, it recommended that Israel step up cooperation with special procedures and eventually consider extending a standing invitation to all of them. С учетом в целом конструктивного сотрудничества она рекомендовала Израилю расширить сотрудничество со специальными процедурами и со временем рассмотреть возможность направить каждой из них постоянное приглашение.
Romania recommended that Israel expedite ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities so that it may become effective at the earliest opportunity. Румыния рекомендовала Израилю ускорить ратификацию Конвенции о правах инвалидов, с тем чтобы она как можно скорее вступила в силу.
China made an appeal to Israel to take positive and constructive measures in order to effectively reduce the deprivation under which the Palestinian people are living. Китай обратился к Израилю с призывом принимать положительные и конструктивные меры для смягчения лишений, в условиях которых живет палестинский народ.
Easing Palestinian access on alternative roads and the removal of some checkpoints would allow Israel to offer "transportational", rather than territorial contiguity. Содействие доступу палестинцев к альтернативным дорогам и упразднение ряда контрольно-пропускных пунктов позволили бы Израилю вместо территориального примыкания обеспечить примыкание "транспортное".
Those forums give Israel the opportunity to share some of the highly resourceful and developed tools for turning the desert into productive and habitable land. Эти форумы предоставляют Израилю возможность поделиться некоторыми весьма хитроумными и совершенными инструментами для превращения пустыни в плодородную и пригодную для жизни землю.
In the first instance, Israel should, in direct consultation with Palestinians, immediately revise its planning and zoning regime applicable to the West Bank, including East Jerusalem. Израилю в первую очередь следует немедленно, на основе непосредственных консультаций с палестинцами, пересмотреть свой режим планирования и разделения на зоны в отношении Западного берега, включая Восточный Иерусалим.
The Israeli authorities reported in September 2012 that more than 455 rockets fired from Gaza had hit Israel since the beginning of the year. В сентябре 2012 года израильские власти сообщили, что с начала года из Газы по Израилю было выпущено более 455 ракет.
The Secretariat also thanked Belgium for hosting the Bureau meeting and Israel for hosting a capacity development workshop. Секретариат также выразил признательность Бельгии за организацию совещания Бюро и Израилю за организацию рабочего совещания по укреплению потенциала.
E-governance had helped Israel to revitalize its public administration, foster inclusive leadership and increase the efficiency, transparency and accountability of its civil service. Электронное государственное управление помогло Израилю оживить работу его государственной администрации, расширить участие населения в управлении и повысить эффективность, прозрачность и подотчетность своей гражданской службы.
His delegation fully supported the recommendations in the Special Committee's report, many of which simply requested Israel to meet its obligations under international law. Его делегация полностью поддерживает содержащиеся в докладе Специального комитета рекомендации, многие из которых просто предписывают Израилю выполнять свои обязательства в соответствии с международным правом.
An environment in which children were safe from violence in the occupied Arab territories would be impossible if Israel was allowed to continue its violations with impunity. Если позволить Израилю безнаказанно продолжать свои нарушения, невозможно будет создать условия, в которых дети могли бы находиться в безопасности от насилия на оккупированных арабских территориях.
Her country had long supported a negotiated two-State solution to the Israeli-Palestinian conflict that would allow a secure Israel to live alongside an independent Palestinian State. Ее страна на протяжении длительного времени поддерживает предусматривающее существование двух государств решение израильско-палестинского конфликта, которое позволит Израилю в условиях безопасности жить по соседству с независимым палестинским государством.
Israel will be forced to give in and release Израилю придется подчиниться и отпустить убийц и террористов.
To demonstrate the validity of our point, we recall here that some nuclear-weapon States have provided Israel with advanced nuclear technology for decades. В подтверждение этой точки зрения мы хотели бы напомнить здесь, что некоторые обладающие ядерным оружием государства на протяжении десятилетий предоставляли Израилю современную ядерную технологию.
A clear demand must be made on Israel, the occupying Power, to cease its illegal actions and commit to the path of peace. Оккупирующей державе - Израилю должно быть предъявлено четкое требование о том, чтобы она прекратила свои незаконные действия и встала на мирный курс.
The international community should send a strong message to Israel requesting it to observe international law and remove the only obstacle to the achievement of that objective. Международное сообщество должно дать понять Израилю, что он должен соблюдать нормы международного права и устранить единственное препятствие на пути достижения этой цели.
These acts pose a grave threat not just to Israel's northern border, but also to the region and the entire world. Эти акты представляют собой серьезную угрозу не только Израилю на его северной границе, но также региону и всему миру.
Back in 1980, through resolution 465, the Council called on Israel to Еще в 1980 году Совет в резолюции 465 обратился к Израилю с призывом
We remind Israel that it has obligations and responsibilities under international law relative to the protection of civilians in time of war. Мы напоминаем Израилю, что согласно нормам международного права на нем лежит долг и ответственность обеспечивать защиту гражданского населения во время войны.
What is required of Israel is a bold step, of the kind taken by other transitional societies, which have released prisoners in order to further peace. Израилю необходимо сделать смелый шаг, подобно тому, как это делали другие переходные общества, которые освободили заключенных для укрепления мира.
At the same time, we must stress the need for Israel to halt all forms of settlement expansion and to dismantle settlement outposts. В то же время мы должны подчеркнуть, что Израилю необходимо прекратить поселенческую экспансию во всех ее формах и демонтировать свои передовые поселения.
By transferring nuclear-weapon technology to Israel and participating in other forms of nuclear sharing, the United States is not complying with its NPT obligations. Передача технологии производства ядерного оружия Израилю и участие в иных формах ядерного обмена говорят о том, что Соединенные Штаты не выполняют своих обязательств по ДНЯО.