Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилю

Примеры в контексте "Israel - Израилю"

Примеры: Israel - Израилю
At this stage, it is not expected that the Quartet will take any steps to remind Israel of its international obligations regarding the occupied territories. На данном этапе вряд ли можно ожидать, что «квартет» предпримет какие-либо шаги, чтобы напомнить Израилю о его международных обязательствах по отношению к оккупированным палестинским территориям.
Israel should ensure that settlements are equipped with appropriate treatment and disposal facilities, which meet internationally accepted standards for municipal and industrial solid waste. Израилю следует гарантировать оснащение населенных пунктов надлежащими очистными сооружениями и сооружениями по удалению отходов, которые отвечают международно признанным нормам в области удаления муниципальных и промышленных твердых отходов.
He spent 2013 touring Israel and Europe both solo and with his band, while writing and recording his second album. Он провел 2013 год в гастролях по Израилю и Европе - как сольно, так и со своей группой, одновременно подготавливая и записывая материал своего второго альбома.
We have lost our innocence. We know that these supposed diplomatic efforts only give Israel more time to pursue its military objectives. Мы потеряли нашу невинность, мы хорошо знаем, что эти так называемые дипломатические усилия только дают дополнительное время Израилю для того, чтобы он достиг своих военных целей.
Were Israel to do so, other States might be prompted to follow its example; conversely, they might emulate it and act with impunity. Если Израиль поступит так, как от него требуется, то это, возможно, подтолкнет другие государства к тому, чтобы последовать его примеру; в противном случае, они могут решить подражать Израилю и действовать безнаказанно.
He has made it easier for American Jews, even those who feel a deep devotion to Israel, to be critical of its leaders. Он позаботился о том, что американским евреям, даже тем, кто чувствует глубокую преданность Израилю, теперь намного легче критически относиться к их лидерам.
Although its removal from the agenda on account of its singling out of Israel has been long overdue, the present text represents further escalation both in letter and spirit. Несмотря на то, что его давно пора снять с повестки дня в силу избирательности по отношению к Израилю, нынешний текст представляет собой дальнейшую эскалацию как по букве, так и по духу.
On 26 December 1994, Police Minister Moshe Shahal told settlement leaders that he personally thought that Israel should maintain its police presence in Arab population centres. 26 декабря 1994 года министр полиции Моше Шахал заявил лидерам поселенцев о том, что, по его личному мнению, Израилю следует сохранять свое полицейское присутствие в арабских населенных пунктах.
Israel is thus prevented from exercising its full rights and from assuming its full duties and responsibilities as a State Member of the United Nations. Таким образом, Израилю не дают возможности полностью осуществлять свои права и приступить к полному исполнению своих функций и обязанностей государства - члена Организации Объединенных Наций.
In the meantime, Israel should cooperate fully with the Special Committee and allow it to investigate the human rights situation in the occupied territories. Тем временем Израилю следует в полной мере сотрудничать со Специальным комитетом и предоставить ему возможность для проведения расследования по вопросу о положении в области прав человека на оккупированных территориях.
In connection with the States parties scheduled under the early-warning procedures, he announced that Mr. Yutzis had offered to act as country rapporteur for Israel. Что касается государств-участников, которые должны быть рассмотрены в рамках вопроса о мерах раннего предупреждения, то он объявил, что г-н Ютсис изъявил желание выполнять функции докладчика по Израилю.
That resolution does not call on the parties concerned to undertake negotiations; rather, it calls expressly upon Israel to withdraw immediately and unconditionally. Эта резолюция не призывает соответствующие стороны к проведению переговоров - в ней содержится конкретный призыв к Израилю немедленно и безоговорочно вывести свои войска с оккупированных территорий.
Moreover, despite the unsubstantiated and contentious nature of the "facts" reported, none of the allegations were presented to Israel for verification or comment. Кроме того, несмотря на огульный и сомнительный характер "фактов", ни одно из выдвинутых обвинений не было представлено Израилю для проверки или высказывания своего мнения.
Costly as they were to Israel, the results were far more devastating to Lebanon, both in terms of properties damaged and human lives lost. Хотя эти войны дорого обошлись и самому Израилю, их результаты были гораздо более разрушительными для Ливана с точки зрения как материального ущерба, так и человеческих жертв.
We reiterate our call on Israel to cease these violations and we remind all parties that one violation cannot and does not justify another. Мы подтверждаем свой призыв к Израилю прекратить эти нарушения и напоминаем всем сторонам о том, что одно нарушение не может служить и не служит оправданием для другого.
The Quartet also reiterated its previous call for Israel to allow into Gaza sufficient materials to facilitate the resumption of stalled United Nations and other donor projects. «Четверка» также вновь обратилась с призывом к Израилю обеспечить достаточный объем поставок материалов в Газу в целях возобновления работ по реализации проектов Организации Объединенных Наций и других доноров.
We commend Israel's continued restraint in the face of those provocations, which are both unjustified and in breach of the agreed ceasefire. Мы воздаем должное Израилю за проявленную его сдержанность в ответ на эти провокации, которые не только ничем не оправданы, но и совершаются в нарушение согласованного режима прекращения огня.
He also called upon India, Pakistan and Israel to accede to the NPT as non-nuclear-weapon States and welcomed the accession of Cuba. В том же ракурсе Израилю, Индии и Пакистану следовало бы присоединиться к ДНЯО в качестве государств, не обладающих ядерным оружием, и Австралия приветствует присоединение Кубы к Договору.
Israel knows full well that it committed itself to General Assembly resolution 181 when it was admitted as a Member State of the United Nations. Израилю прекрасно известно, что в момент принятия его в Организацию Объединенных Наций в качестве одного из ее государств-членов, он взял на себя обязательства по резолюции 181 Генеральной Ассамблеи.
In recent months, despite sporadic incidents, Hamas has largely enforced a state of calm vis-à-vis Israel and it is vital that this is built upon. В последние месяцы, несмотря на отдельные инциденты, ХАМАС в целом удалось обеспечить соблюдение перемирия по отношению к Израилю, и важно, чтобы это достижение было закреплено.
A new operative paragraph 9 called upon Israel to cease its policies of closing off territories and of restricting the movement of persons and goods. В постановляющую часть также добавлен новый пункт 9, в котором к Израилю обращен призыв прекратить свою политику закрытия территорий и введения ограничений на перемещение людей и товаров.
Israeli air incursions continued despite frequent calls by United Nations officials and a number of concerned Member States that Israel cease these violations. Израильская авиация продолжала вторгаться в воздушное пространство Ливана, несмотря на призывы прекратить эти нарушения, неоднократно адресовавшиеся Израилю должностными лицами Организации Объединенных Наций и рядом обеспокоенных государств-членов».
The Security Council continued to disregard Israeli practices and took no action to compel Israel to comply with its resolutions calling for Israeli withdrawal from the occupied Arab territories. Совет Безопасности по-прежнему оставляет без внимания практику Израиля и не принимает никаких мер, чтобы принудить Израиль к выполнению своих резолюций, в которых содержится призыв к Израилю уйти со всех оккупированных арабских территорий.
Our firm stand will surely tell Israel that the world community as a whole cannot be wrong when it demands an immediate halt to its settlement activities. Наша твердая позиция станет для Израиля несомненным указанием на то, что мировое сообщество в целом не может заблуждаться, обращаясь к Израилю с требованием немедленно прекратить работы по созданию поселений.
After two years of calls for maps showing where those bombs have been laid, Israel has offered only two years of flagrant refusal and objections. На протяжении двух лет призывов, обращенных к Израилю, относительно предоставления карт, на которых указано расположение этих мин и бомб, Израиль продолжает свою политику грубого отказа и возражений.