Chile recommended that Israel guarantee the enjoyment of human rights and humanitarian laws for those living in the occupied territories. |
Чили рекомендовала Израилю обеспечить осуществление прав человека и гуманитарного права всеми лицами, проживающими на оккупированных территориях. |
It addressed to Israel a number of questions on this issue, but it did not receive a reply. |
Она обратилась к Израилю с рядом вопросов по данной проблеме, однако ответа не получила. |
Following the firing of another mortar shell into Israel, the crossing was again closed. |
После того как по Израилю был выпущен еще один минометный снаряд, переход был вновь закрыт. |
In response, the al-Aqsa Martyrs' Brigades fired two rockets into Israel which landed in an open area. |
В ответ группировка "Бригады мучеников аль-Аксы" выпустила по Израилю две ракеты, которые упали на открытом месте. |
In response, the al-Qassam Brigades fired more than 30 Qassam rockets into Israel. |
В ответ бригады "Аль-Кассам" выпустили по Израилю более 30 ракет "Кассам". |
According to Israeli sources, 71 rockets and 59 mortars were fired into Israel between 1 and 18 December. |
По данным израильских источников, в период 1 - 18 декабря по Израилю были выпущены 71 ракета и 59 минометных снарядов. |
On 25 May 2009, the Gaza authorities denied that they were preventing rocket attacks on Israel. |
25 мая 2009 года власти Газы опровергли, что они принимают меры для предотвращения ракетных ударов по Израилю. |
That was the third special session of the Commission since the Council was established in June - all of them on Israel. |
Это была третья специальная сессия Комиссии с момента создания Совета в июне, и все они были посвящены Израилю. |
The Palestinian Authority and Israel need to take immediate steps to bring peace, stability and security to their peoples. |
Палестинской администрации и Израилю необходимо немедленно предпринять шаги с тем, чтобы принести мир, стабильность и безопасность своим народам. |
Now they come after all enemies who would harm Israel. |
Теперь они преследуют всех врагов, которые могут навредить Израилю. |
Israel has yet to provide the much-needed strike data on the quantity, types and location of the cluster bombs that were dropped. |
Израилю еще предстоит представить столь необходимые данные о количестве, видах и месте нахождения кассетных бомб, которые были сброшены. |
Furthermore, the 2015 Review Conference must demand that States parties end their support for Israel's development of its nuclear capabilities. |
Далее, Конференция 2015 года по рассмотрению действия Договора должна потребовать, чтобы государства-участники прекратили оказывать Израилю любую поддержку в деле развития его ядерного потенциала. |
In cases of excessive use of force, Israel should ensure accountability, including through investigations and, where appropriate, prosecutions. |
В случаях чрезмерного применения силы Израилю надлежит обеспечить привлечение соответствующих лиц к ответственности, в том числе посредством проведения расследований и, по мере необходимости, судебного преследования. |
The international community should take the same approach to Israel as it had to all other racist regimes in the past. |
Международное сообщество должно придерживаться по отношению к Израилю того же подхода, которому оно следовало в отношении всех других расистских режимов в прошлом. |
It called on Israel to implement the recommendations of numerous United Nations resolutions so that justice could be achieved. |
Она обращается к Израилю с призывом осуществить рекомендации, содержащиеся в многочисленных резолюциях Организации Объединенных Наций, в интересах достижения справедливости. |
Palestinian armed groups fired over 1,500 rockets at Israel, reportedly killing three soldiers and four Israeli civilians. |
Палестинские вооруженные группировки выпустили по Израилю 1500 ракет; в результате, согласно сообщениям, были убиты трое солдат и ранены четверо израильских гражданских лиц. |
Wait... what about prepping for Israel? |
Подожди... а как же подготовка к Израилю? |
Those same States had provided Israel with international protection and had justified its defiance of international law. |
Эти же самые государства обеспечивают Израилю поддержку на международной арене и находят оправдания тому, что он выказывает полное пренебрежение к нормам международного права. |
During the same five-day period, over 390 rockets and mortar rounds were fired at Israel. |
В течение тех же пяти дней по Израилю было выпущено более 390 ракет и минометных мин. 1 марта Совет Безопасности созвал чрезвычайное заседание. |
Innocent Israeli civilians, in buses and public places, have been killed and wounded by fanatical Palestinians prepared to spread terror throughout Israel. |
Палестинские фанатики, готовые сеять террор по всему Израилю, убивают и калечат ни в чем не повинных израильских граждан в автобусах и общественных местах. |
It requested the Quartet to urge Israel to implement resolutions aiming at ending the occupation and achieving a just and lasting peace in the region. |
Оно просило «четверку» обратиться к Израилю с настоятельным призывом осуществить резолюции, призванные положить конец оккупации и обеспечить установление справедливого и прочного мира в регионе. |
The United States National Security Adviser said two days ago that Israel should withdraw and should withdraw now. |
Два дня назад советник президента Соединенных Штатов по вопросам национальной безопасности сказала, что Израилю следует вывести свои войска и сделать это незамедлительно. |
Kuwait would like to commend the United States for its initiative to request Israel to withdraw and to cease its military activities in Palestinian territories. |
Кувейт хотел бы поблагодарить Соединенные Штаты за их инициативу обратиться к Израилю с просьбой о выводе войск и о прекращении своих военных действий на палестинских территориях. |
Israel well knows that real security cannot be achieved through occupation, displacement and bombardment by tanks, artillery, gunboats and aeroplanes. |
Израилю прекрасно известно, что подлинную безопасность невозможно обеспечить путем оккупации, перемещения людей и обстрелов с использованием танков, артиллерии, военных катеров и самолетов. |
In January 2009, she appeared at a demonstration called "Let Israel live" in Oslo. |
В январе 2009 года она появилась на демонстрации под названием «Let Israel live» (Позвольте Израилю жить) в Осло. |