Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилю

Примеры в контексте "Israel - Израилю"

Примеры: Israel - Израилю
The representative of Israel should realize that although Israel had managed to deceive some people for a short period of time, it could not deceive everyone all the time. Представителю Израиля давно пора понять, что, хотя Израилю и удается на короткое время ввести в заблуждение некоторых людей, ему не удастся обманывать всех и всегда.
The Government of Lebanon highly appreciated the role of UNIFIL and invited Israel to translate its words into action by cooperating with the Force: Israel's failure to do so, and indeed its intimidation of UNIFIL, were well documented. Правительство Ливана дает высокую оценку роли ВСООНЛ и предлагает Израилю воплотить слова в конкретные действия посредством поддержания сотрудничества с Силами: невыполнение Израилем таких условий и по существу запугивание им ВСООНЛ зафиксировано документально.
Nor had she said anything about the environmental destruction that the war had caused in Israel, or the fact that Israel had cooperated extensively with UNEP and other agencies and non-governmental organizations that were working to assess and address the environmental situation along the coast of Lebanon. Она ничего не сказала также об экологическом ущербе, нанесенном в результате этой войны Израилю, или о том, что Израиль широко сотрудничал с ЮНЕП и другими учреждениями и неправительственными организациями, которые занимались оценкой экологической ситуации на Ливанском побережье и устранением ее последствий.
Ms. Bar-Sadeh (Israel) said that perhaps the Syrian delegation's baseless accusations against Israel during the morning meeting had been made in an attempt to distract attention from the Syrian regime's horrific crimes against civilians in general and women and children in particular. Г-жа Бар-Садех (Израиль) говорит, что, возможно, беспочвенные обвинения, которые на утреннем заседании были предъявлены Израилю делегацией Сирии, были попыткой отвлечь внимание от совершаемых сирийским режимом ужасающих преступлений против гражданского населения, женщин и детей в частности.
Canada welcomed the participation of Israel and, referring to the section on minority rights in the national report, asked about further developments towards equality, participation in public life, and fair provision of public services and infrastructure since the first UPR of Israel. Канада приветствовала участие Израиля и в связи с разделом национального доклада, посвященным правам меньшинств, попросила сообщить о том, какие дальнейшие меры по достижению равенства, участия в общественной жизни и справедливому предоставлению доступа к государственным услугам и инфраструктуре были приняты после первого УПО по Израилю.
In the Arab Peace Initiative, we reach out to Israel with an unprecedented opportunity for a comprehensive settlement, a settlement that will enable Israel to have normal relations with 57 Arab and Muslim States, one third of the United Nations. В Арабской мирной инициативе мы призываем Израиль воспользоваться этой беспрецедентной возможностью для достижения всеобъемлющего урегулирования - урегулирования, которое позволит Израилю установить нормальные отношения с 57 арабскими и мусульманскими государствами, составляющими одну треть всех членов Организации Объединенных Наций.
We are all aware of what that entails on the ground. Israel needs to do more with respect to the release of prisoners and the lifting of restrictions on movement in the West Bank. Israel needs to stop all settlement expansion and dismantle rogue settlements. Мы все осознаем важность последствий этого для ситуации на местах. Израилю необходимо делать гораздо больше в том, что касается освобождения заключенных палестинцев и снятия ограничений на передвижение на Западном берегу. Израиль должен прекратить расширение поселений и демонтировать незаконные поселения.
On 27 September 2005 the Israeli Minister of Defence stated that Israel should continue its settlement operations in the Golan and do whatever was necessary for industry to flourish there because the Golan would remain in Israel's hands forever. Так, 27 сентября 2005 года министр обороны Израиля заявил, что Израилю следует продолжить процесс создания поселений на Голанах и сделать все необходимое для процветания промышленности в этом районе, поскольку Голаны навсегда останутся под властью Израиля.
In the past few days, Syria renewed its invitation to Israel to resume negotiations, but the Israeli Prime Minister replied that Israel had other new weapons that it had not yet used and that it could use against Syria. В последние несколько дней Сирия повторила свое приглашение Израилю на предмет возобновления переговоров, но израильский премьер-министр ответил, что у Израиля есть другие новые вооружения, которые он еще не применял и которые он мог бы применить против Сирии.
The witnesses strongly opposed the creation of the wall because it meant that the Occupying Authority would unilaterally impose the border between Israel and a Palestinian state and that, ultimately, East Jerusalem would be permanently annexed to Israel. Свидетели решительно выступали против сооружения этой стены, так как это означало бы, что оккупационные власти в одностороннем порядке установят границу между Израилем и Палестинским государством и что, в конечном счете, Восточный Иерусалим будет навсегда присоединен к Израилю.
The United States makes nice speeches about Israel's need to end occupation, dismantle the settlements as well as implement Security Council resolutions, in particular the two most recent resolutions - 1435 and 1397 - in exchange for the security that Israel demands. США не должны соглашаться на аннексию Иерусалима, который на веки может столицей Израиля. Обеспечивая необходимую Израилю безопасность, Соединенные Штаты одновременно произносят красивые речи о необходимости прекращения израильской оккупации, ликвидации поселений и выполнении резолюций Совета Безопасности, в особенности последних - 1435 и 1397.
Less than one month ago, I sent a letter alerting you to a wave of rockets launched from Lebanon onto Israel. On 23 August 2014, northern Israel once again came under fire when two rockets were shot from Lebanon and landed in Israeli towns. Меньше месяца назад в своем письме я с тревогой обратил Ваше внимание на серии ракетных ударов, нанесенных с территории Ливана по Израилю. 23 августа 2014 года северные районы Израиля вновь подверглись ракетному обстрелу - две ракеты, запущенные с территории Ливана, разорвались в израильских городах.
The only guarantee that a climate of security and stability will be established between Israel and Lebanon, and that peace and cooperation will prevail, resides in implementation of resolution 425 (1978), which demands Israel's full withdrawal from southern Lebanon. Единственная гарантия того, что климат безопасности и стабильности будет установлен в отношениях между Израилем и Ливаном и что мир и сотрудничество возобладают, основывается на осуществлении резолюции 425 (1978), в которой содержится требование к Израилю полностью уйти с юга Ливана.
He also declared to the French newspaper Le Figaro, on 18 January 1997, that Israel would not give up its control of the Golan for strategic and economic reasons and that Israel needed the Golan Heights because it needed water. В интервью французской газете "Фигаро" он заявил 18 января 1997 года также, что Израиль не откажется от контроля над Голанами в силу стратегических и экономических причин и что Голанские высоты нужны Израилю в силу его потребности в водных ресурсах.
The most appropriate way to restore peace and security to southern Lebanon is for Israel to implement Security Council resolution 425 (1978) which calls for Israel to withdraw forthwith its forces from all Lebanese territory. З. Наиболее подходящим путем восстановления мира и безопасности на юге Ливана является осуществление Израилем резолюции 425 (1978) Совета Безопасности, в которой содержится призыв к Израилю незамедлительно вывести свои войска со всей территории Ливана.
And to Israel it sends the troubling message that taking serious security risks for peace and making tangible moves in the direction of peace, as Israel has done in every one of its agreements with the PLO, are concessions which are quickly forgotten. Для Израиля же такая ситуация служит тревожным указанием на то, что, подвергая во имя мира серьезной угрозе собственную безопасность и предпринимая значительные шаги в направлении установления мира, что Израилю приходилось делать при заключении всех соглашений с ООП, Израиль идет на уступки, которые быстро забываются.
On 20 September, Minister for Jerusalem Affairs Haim Ramon met with his Palestinian Authority counterpart, Faisal Husseini. Ramon requested Husseini to fulfil agreements between Israel and the Palestinian Authority, especially with regard to Orient House, which Israel barred from holding diplomatic meetings. 20 сентября министр по вопросам Иерусалима Хаим Рамон встретился со своим коллегой из Палестинского органа Фейсалом Хусейни. Рамон просил Хусейни выполнить положения соглашений между Израилем и Палестинским органом, особенно в отношении Восточного дома, в котором Израилю не разрешается проводить дипломатические встречи.
In that regard, Cambodia welcomes the 24 June 2008 Quartet statement and the ongoing negotiations between Israel and Palestine to bring about peace. Israel and Palestine must seize this opportunity to use every potential for achieving an agreement acceptable to both sides. В этой связи Камбоджа одобряет заявление «четверки» от 24 июня 2008 года и нынешние переговоры между Израилем и Палестиной об установлении мира. Израилю и Палестине надлежит использовать эту возможность, чтобы задействовать весь потенциал для достижения приемлемой для обеих сторон договоренности.
Referring to what the representative of Israel had said about the supposed aggression by Hizbullah, he pointed out that the withdrawal of the Israeli forces from south Lebanon had been forced on Israel by the so-called Hizbullah terrorists. Касаясь утверждений представителя Израиля относительно агрессии со стороны группировки «Хезболла», оратор отмечает, что Израилю пришлось вывести свои вооруженные силы из южных районов Ливана именно благодаря действиям так называемых террористов «Хезболла».
It is completely right and understandable that Israel and its supporters should seek to ensure its security by persuading Palestinians, and Arabs and Muslims more broadly, to alter their attitude and behaviour toward Israel. Совершенно справедливо и понятно, что Израиль и его сторонники должны стремиться к обеспечению его безопасности, убеждая палестинцев, арабов, а также мусульман в более широком плане, изменить свой подход и поведение по отношению к Израилю.
I would also like to emphasize that the Arab Peace Initiative provides a very sound basis for peace between Arab States and Israel, and that Israel should give the Initiative the attention that it deserves. Мне также хотелось бы подчеркнуть, что благодаря Арабской мирной инициативе можно создать весьма прочные основания для мира между арабскими государствами и Израилем и что Израилю следует уделить этой Инициативе то внимание, которого она заслуживает.
Despite Israel's desperate attempts to justify its aggression against Gaza, what it is doing now in the West Bank and Jerusalem reveals its true intentions towards the Palestinian people. Israel is not content with its racist policies and its practices of coercion. Несмотря на отчаянные попытки Израиля оправдать свою агрессию в секторе Газа, нынешние действия Израиля на Западном берегу и в Иерусалиме раскрывают его подлинные намерения в отношении народа Палестины. Израилю мало его расистской политики и практики насилия.
According to the MOF, Iraq launched a total of 38 Scud missiles against the territory of Israel during the period 18 January to 25 February 1991, resulting in damage to the structure and contents of thousands of buildings in Israel. Согласно МФ, в общей сложности Ирак выпустил 38 ракет "Скад" по Израилю в период с 18 января по 25 февраля 1991 года, в результате чего в Израиле были повреждены сотни зданий и находившееся в них имущество.
Despite this obviously selective treatment of Israel, year after year these same initiatives are introduced in the administrative and budgetary Committee with the same transparent political motive - pinning both the blame and the cost for Qana squarely on Israel. Несмотря на это явно предвзятое отношение к Израилю, в Комитете по административным и бюджетным вопросам из года в год выдвигаются одни и те же инициативы по тем же политическим мотивам - возложить непосредственно на Израиль и вину, и издержки, связанные с событиями в Кане.
Since 1967, Israel had seized 96 per cent of the Golan, having pursued a two-sided policy which targeted both land and people and aimed to isolate the Golan from its Syrian motherland and annex it to Israel. С 1967 года Израиль захватил 96 процентов Голан, проводя двустороннюю политику, которая направлена на захват земельных ресурсов и подавление людей и нацелена на изоляцию Голан от их сирийской родины и их присоединение к Израилю.