Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилю

Примеры в контексте "Israel - Израилю"

Примеры: Israel - Израилю
However, we express reservations about those parts of the resolution that might be construed as giving any recognition to Israel. Однако мы высказываем оговорки в отношении тех частей резолюции, которые могут быть истолкованы как признание по отношению к Израилю в той или иной мере.
It also urged implementation of Security Council 425 (1978) calling on Israel to withdraw from all Lebanese territory. Она также настоятельно призывает к осуществлению резоюции 425 (1978) Совета Безопасности, в которой Израилю предлагается вывести свои силы со всей ливанской территории.
We commend Austria, Egypt, Israel, Italy, Poland, Slovakia and Tunisia for their constructive participation in BSEC events as observers. Мы воздаем должное Австрии, Египту, Израилю, Италии, Польше, Словакии и Тунису за их конструктивное участие в мероприятиях ЧЭС в качестве наблюдателей.
Last week the Security Council failed to adopt a mild draft resolution calling on Israel to refrain from settlement activities in East Jerusalem. На прошлой неделе Совет Безопасности оказался неспособным принять умеренную резолюцию, содержащую призыв к Израилю воздерживаться от деятельности по созданию поселений в Восточном Иерусалиме.
We urge Israel to stop settlement activity in East Jerusalem and elsewhere in the occupied territories. Мы обращаемся к Израилю с настоятельным призывом положить конец деятельности по созданию поселений в Восточном Иерусалиме и на остальной части оккупированных территорий.
The Quartet's clear statement expressed concern about increasing settlement activity and called on Israel to meet its obligations. В четком заявлении «четверки» выражена обеспокоенность в связи с активизацией деятельности по строительству поселений и содержится призыв к Израилю выполнить взятые им обязательства.
In this regard, we again call on Israel to transfer all taxes and revenues due to the Palestinian Authority. В связи с этим мы вновь обращаемся к Израилю с призывом передать Палестинской администрации все причитающиеся ей средства от сбора налогов и бюджетные поступления.
Israel would receive more understanding if its actions were clearly designed to help end an occupation, rather than to entrench it. К Израилю отнеслись бы с большим пониманием, если бы его действия были ясно направлены на содействие прекращению оккупации, а не на ее закрепление.
Meanwhile, Israel should cease forthwith all military operations, including air strikes, withdraw its forces from Gaza and release detained Palestinian officials. С другой стороны, Израилю следует немедленно прекратить военные операции, включая удары с воздуха, вывести свои вооруженные силы из Газы и освободить задержанных палестинских официальных лиц.
The Arab peace initiative that was adopted at the Arab summit in Beirut in March offered Israel an opportunity for peace. Арабская мирная инициатива, которая была принята на проходившей в Бейруте встрече на высшем уровне арабских государств, предоставила Израилю возможность для установления мира.
We urge Cuba, India, Israel and Pakistan to accede unconditionally to the Non-Proliferation Treaty as non-nuclear-weapon States. Мы обращаемся к Израилю, Индии, Кубе и Пакистану с настоятельным призывом безоговорочно присоединиться к Договору о нераспространении в качестве неядерных государств.
The Palestinian Authority may have powers of administration and local government but ultimately Israel has effective control over the lives of Palestinians throughout the Territory. Палестинский орган, возможно, обладает административными полномочиями и контролирует местные органы управления, однако эффективный контроль над жизнями палестинцев по всей территории принадлежит в конечном счете Израилю.
The Committee stated that its wording did not meet the requirements of Israel's obligations under the Covenant. Комитет указал, что положения этого документа не отвечают требованиям, предъявляемым к Израилю в связи с выполнением им своих обязательств по Пакту.
In this regard, it is imperative to recall that the road map specifically calls upon Israel to freeze all settlement activity. В этой связи настоятельно необходимо напомнить, что в «дорожной карте» содержится конкретный призыв к Израилю заморозить всю деятельность по созданию поселений.
The plenary expressed appreciation to Israel for its efforts as Chair to strengthen the international implementation of the Kimberley Process in 2010. Участники пленарной встречи выразили Израилю признательность за усилия, приложенные им в качестве Председателя в целях укрепления международного осуществления Кимберлийского процесса в 2010 году.
The Mission further recommended that Israel should forthwith lift travel bans currently placed on Palestinians by reason of their human rights or political activities. Миссия также рекомендовала Израилю немедленно отменить действующие в настоящее время в отношении палестинцев запреты на поездки в целях реализации их прав человека либо осуществления ими политической деятельности.
And so we believe that any lasting peace must acknowledge the very real security concerns that Israel faces every single day. Поэтому мы считаем, что любое решение по достижению прочного мира должно учитывать вполне реальные угрозы безопасности, с которыми Израилю приходится сталкиваться каждый день.
The European Commission provided assistance to China, India, Israel, candidate countries and Western Balkans, and Mexico. Европейская комиссия оказала помощь Китаю, Индии, Израилю, странам-кандидатам и странам западной части Балканского полуострова, а также Мексике.
Australia's own strong position remains that Israel and the Palestinians need to meet their respective obligations under the Road Map. Собственно австралийская твердая позиция по-прежнему заключается в том, что и Израилю, и палестинцам надо выполнять их соответствующие обязательства по «дорожной карте».
Fifthly, we call on Israel to withdraw from the Lebanese Shab'a farms and Al-Ghajar village and to stop violating Lebanese airspace and land. В-пятых, мы обращаемся к Израилю с призывом уйти из принадлежащей Ливану полосы Мазария-Шебъа и деревни Эль-Гаджар и прекратить нарушения ливанского воздушного пространства и сухопутных границ.
He had reminded Israel of its obligations as the occupying Power under international humanitarian and human rights law, including the Fourth Geneva Convention. Он напомнил Израилю о его обязательствах в качестве оккупирующей державы в соответствии с международным гуманитарным правом и положениями документов о правах человека, включая четвертую Женевскую конвенцию.
The impunity and double standards that Israel enjoys, despite its crimes, must come to an end. Необходимо положить конец той безнаказанности и двойным стандартам, которые играют на руку Израилю, несмотря на все совершаемые им преступления.
Egypt indicated that the review of Israel showed that it chose to ignore its commitments under international human rights and humanitarian law. Египет указал, что, как показал обзор по Израилю, он предпочитает игнорировать свои обязательства согласно международному праву прав человека и гуманитарному праву.
Everything was open before you but you missed Israel, and that was your disease. Весь мир был открыт перед тобой, но ты тосковал по Израилю, и это был твой недуг.
During the reporting period at least 237 rockets and mortar shells aimed at Israel fell short and exploded in Gaza, causing Palestinian casualties. За отчетный период имели место, по крайней мере, 237 случаев, когда ракетные снаряды и мины, выпущенные по Израилю, падали на палестинскую территорию и взрывались, что приводило к человеческим жертвам среди палестинцев.