Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилю

Примеры в контексте "Israel - Израилю"

Примеры: Israel - Израилю
It has been one of the countries most hostile toward Israel, mainly through its support of Hamas, Iran, and Hezbollah. Она была одной из стран, наиболее враждебных по отношению к Израилю, в основном через поддержку Хамаса, Ирана и Хезболлы.
But Egypt's attitude to Turkey and Iran would not be as confrontational as Israel would like it to be. Но подход Египта к Турции и Ирану, возможно, не будет таким конфронтационным, как бы хотелось Израилю.
He agreed with Mr. Banton that it would be necessary for Israel to decide which element was more important, the democratic or the ethnic one. Он согласен с г-ном Бентоном относительно того, что Израилю необходимо решить, какой из элементов является более важным - демократический или этнический.
Collaboration with scientists abroad provides intellectual synergy with a large pool of talent and helps Israel maintain world-class scientific standards despite its small size. Сотрудничество с учеными в других странах создает возможности для объединения творческого потенциала и помогает Израилю, являющемуся небольшим государством, поддерживать свою науку на мировом уровне.
We have noted that the statement calls on Israel to put an end to military operations and to withdraw from Palestinian cities, including Ramallah. Мы отмечаем, что это заявление содержит призыв к Израилю положить конец военным операциям и вывести свои силы из палестинских городов, включая Рамаллах.
In its 2005 concluding comments on Israel, the Committee said it was aware that the persistence of the conflict hinders the full implementation of the Convention. В 2005 году в заключительных замечаниях по Израилю Комитет заявил, что он осознает, что продолжающийся конфликт препятствует полному выполнению положений Конвенции12.
The draft resolution calls for a cessation of attacks by Hizbollah and for Israel to stop all "offensive actions". Проект резолюции содержит призыв к прекращению нападений «Хезболлы», а также призыв к Израилю прекратить все «наступательные действия».
This confirmation represents a historic legal, ethical and political weight that Israel ought to respect and comply with. Это подтверждение представляет исторический правовой, этический и политический весомый факт, который Израилю следует признать и с которым следует считаться.
The separation wall being built in the occupied Palestinian territory, in effect, incorporates substantial areas of the occupied West Bank into Israel. Строительство разделяющей стены на оккупированной палестинской территории, фактически дает возможность Израилю присвоить значительные участки территории на оккупированном Западном берегу.
We keenly hope that, through the Security Council, the international community will send Israel a clear message to reconsider its decision. Мы искренне надеемся на то, что через Совет Безопасности международное сообщество четко даст понять Израилю, что он должен пересмотреть свое решение.
In April 2004, the League released an opinion survey entitled "Attitudes towards Jews, Israel and the Palestinian-Israel Conflict in ten European Countries". В апреле 2004 года Лига опубликовала результаты опроса общественного мнения, озаглавленного «Отношение к евреям, Израилю и палестино-израильскому конфликту в десяти европейских странах».
The delegation that voted against the draft resolution also prevented the international community from sending its message to Israel, the occupying Power. Та делегация, которая проголосовала против этого проекта резолюции, еще и помешала международному сообществу направить Израилю, оккупирующей державе, соответствующий сигнал.
This legitimacy should bring security to Israel - security that the generals in the Israeli Government have failed to achieve for over 50 years. Эта законность должна обеспечить безопасность Израилю - безопасность, которой генералы израильского правительства не смогли добиться в течение более 50 лет.
All along, Yemen has maintained that peace in the Middle East will elude us as long as Israel is allowed to manoeuvre and circumvent United Nations resolutions. Йемен всегда утверждал, что мира на Ближнем Востоке достичь не удастся, пока Израилю разрешают маневрировать и обходить резолюции Организации Объединенных Наций.
We also call upon Israel to immediately desist from stockpiling any fissile materials or other materials that can be used in the manufacture of weapons of mass destruction. Мы также обращаемся к Израилю с призывом немедленно прекратить накопление любых видов ядерного топлива или других материалов, которые могут быть использованы для производства оружия массового уничтожения.
The 2005 Review Conference provided another opportunity to record international demands for Israel to accede to the Treaty and place its nuclear facilities under the IAEA safeguards system. Обзорная Конференция 2005 года предоставляет еще одну возможность для предъявления Израилю международных требований о присоединении к Договору и о распространении действия системы гарантий МАГАТЭ на его ядерные объекты.
This has also been the position of States individually or in groups including States friendly to Israel. Эту позицию разделяли также государства, в индивидуальном порядке или коллективно, включая государства, дружественно настроенные по отношению к Израилю.
It therefore requests Israel to rescind any decision made in that connection, particularly that of 14 December 1981. Поэтому она обращается к Израилю с требованием отменить все решения, принятые в этой связи, в частности решение от 14 декабря 1981 года.
The Israeli military reported that, as of September, 150 projectiles had been fired at Israel since the beginning of 2010. Израильские военные сообщили, что, по состоянию на сентябрь, с начала 2010 года по Израилю было выпущено 150 снарядов.
We would like to renew the call on Israel to withdraw from all occupied Arab territories and return the occupied Syrian Golan to Syrian sovereignty. Нам хотелось бы снова обратиться к Израилю с призывом уйти со всех оккупируемых им арабских территорий и вернуть оккупированные сирийские Голанские высоты под сирийский суверенитет.
Israel is not aware of any damage, actual or potential, caused by the excavation south of the al-Aqsa Mosque that was terminated in 1980. Израилю неизвестно о каком-либо существующем или потенциальном ущербе по причине раскопок к югу от мечети Аль-Акса, которые были закончены в 1980 году.
Building fitness facilities for the elderly population in public gardens throughout Israel Физкультурные сооружения для пожилого населения в общественных парках по всему Израилю
The inertia of the United Nations towards Israel must end, and the Security Council must exercise its prerogatives in that regard. Необходимо положить конец инертному отношению Организации Объединенных Наций к Израилю, и Совет Безопасности в связи с этим должен использовать свои прерогативы.
Israel should keep silent and be ashamed, and not force his delegation to say more to expose it. Израилю следовало бы промолчать и постыдиться своих действий, а не вынуждать делегацию оратора выступать с новыми заявлениями, изобличающими его сущность.
Therefore, providing Israel with substantive benefits for temporarily and partially halting an unlawful activity that infringes on Palestinian prospects for self-determination raises disturbing issues of principle and precedent. Поэтому предоставление Израилю существенных льгот за временное и частичное приостановление незаконной деятельности, нарушающей право палестинского народа на самоопределение, вызывает глубокую обеспокоенность по поводу самого принципа и создания прецедента.