| The rocket launchings into Israel were more than offset by the excessive, disproportionate and indiscriminate use of force against the Palestinian civilian population. | Пуски ракет по Израилю более чем компенсированы чрезмерным, неадекватным и беспорядочным применением силы против палестинского гражданского населения. |
| It is recommended that both Israel and the Palestinian Authority should agree to such an international presence. | И Израилю, и Палестинскому органу рекомендуется согласиться с таким международным присутствием. |
| Israel needs to clearly recognize the illegality of its presence in the occupied territories. | Израилю нужно четко осознать незаконность своего присутствия на оккупированных территориях. |
| International support provided a protective network through which Israel was able to afford an expensive occupation of the West Bank. | Международная поддержка обеспечила защитную сеть, благодаря которой Израилю удалось позволить себе дорогостоящую оккупацию Западного берега. |
| President Arafat and the Palestinian Authority are the legitimate representatives of the Palestinian people, with whom Israel must be able to resume that dialogue. | Председатель Арафат и Палестинский орган являются законными представителями палестинского народа, с которыми Израилю надлежит суметь возобновить этот диалог. |
| We are to be found throughout Israel with our centers in the major cities. | Наши центры находятся в главных городах по всему Израилю. |
| San'a's attitude toward Israel showed similar tendencies. | Отношение Саны к Израилю было похожим. |
| The United States temporarily suspended economic aid to Israel. | В результате США временно прекратили помощь Израилю. |
| You give Israel the perfect excuse for continuing. | Ты даешь Израилю, оправдание продолжать. |
| Israel does not want an even-handed mediator but an unconditional supporter. | Израилю нужен не беспристрастный посредник, а абсолютный сторонник. |
| To pursue this course, however, will require standing up to Israel and Saudi Arabia. | Однако чтобы следовать этим курсом, потребуется дать отпор Израилю и Саудовской Аравии. |
| Standing up to Israel, and its new fanatical friends, is not anti-Jewish. | Противостояние Израилю и его новым фанатичным друзьям не является проявлением антисемитизма. |
| Unfortunately, this has not prevented Israel from repeatedly and seriously violating the terms of the April Understanding. | К сожалению, достигнутые договоренности не помешали Израилю неоднократно серьезно нарушать положения Апрельского соглашения. |
| That gives Israel the guarantees it needs to sign the NPT. | Это дает Израилю необходимые гарантии для подписания ДНЯО. |
| He dedicated his life to Israel, its security and the cause of peace. | Он посвятил свою жизнь Израилю, его безопасности и делу мира. |
| Support for the principle of non-proliferation does not prevent Israel from assessing its own situation. | Поддержка принципа нераспространения не мешает Израилю в оценке своей собственной ситуации. |
| The lack of action only allows Israel to continue its occupation, attacks and blockades without worrying about international opinion. | Бездействие лишь позволяет Израилю продолжать оккупацию, нападения и блокады, игнорируя мнение международной общественности. |
| Israel was urgently called upon to end the blockade of the occupied territory and to restore full access to Jerusalem. | К Израилю был обращен настоятельный призыв прекратить блокаду оккупированной территории и восстановить полный доступ в Иерусалим. |
| It is only in this context that the security of Israel can be guaranteed. | Только в этом контексте безопасность может быть гарантирована Израилю. |
| It was therefore essential for Israel to respect the advisory opinion of the International Court of Justice concerning the construction of the wall. | Поэтому Израилю необходимо проявить уважение к консультативному заключению Международного Суда относительно строительства стены. |
| He invites Israel to cooperate more fully with a view to better protecting religious freedom. | Он предлагает Израилю активизировать сотрудничество в целях лучшей защиты свободы вероисповедания. |
| The BSEC Council has granted observer status to Israel, Egypt, Poland, Slovakia and Tunisia. | Совет ОЭССЧМ предоставил статус наблюдателя Израилю, Египту, Польше, Словакии и Тунису. |
| The Palestinians' fight against terrorism is neither a reward nor a concession to Israel. | Борьба палестинцев с терроризмом не является ни вознаграждением, ни уступкой Израилю. |
| To Israel and the victims, we express our deepest condolences. | Мы приносим наши глубокие соболезнования Израилю и жертвам. |
| Without the financial aid of the United States and its provision of weapons to Israel, this war would not be occurring. | Без финансовой помощи Соединенных Штатов и поставок вооружений Израилю не было бы этой войны. |