Английский - русский
Перевод слова Israel
Вариант перевода Израилю

Примеры в контексте "Israel - Израилю"

Примеры: Israel - Израилю
The incident led to an escalation of tension in Gaza, characterized by an increase in Israeli air strikes and rockets fired from Gaza at Israel, which undermined the November 2012 ceasefire understanding between Israel and Hamas. Этот инцидент повлек за собой эскалацию напряженности в Газе, сопровождавшейся увеличением числа израильских воздушных ударов и количества реактивных снарядов, выпускаемых из Газы по Израилю, сорвав тем самым выполнение договоренности о прекращении огня, достигнутой между Израилем и движением ХАМАС в ноябре 2012 года.
Notwithstanding the recommendations made to Israel by the fact-finding mission in its report and the renewal of peace negotiations mediated by the United States of America, Israel has continued to promote settlement expansion. Невзирая на рекомендации, которые миссия по установлению фактов вынесла Израилю в своем докладе, и возобновление мирных переговоров при посредничестве Соединенных Штатов Америки, Израиль продолжает стимулировать строительство новых поселений.
The United States remained concerned about the Council's disproportionate focus on Israel, including its maintenance of a separate agenda item on Israel, while all other situations were addressed through a more widely applicable agenda item. Соединенные Штаты Америки по-прежнему испытывают озабоченность по поводу непропорционально большого внимания, которое Совет уделяет Израилю, включая сохранение в его повестке дня отдельного пункта, касающегося Израиля, тогда как все другие ситуации рассматриваются в рамках более широкого по своему охвату пункту повестки дня.
Those countries deny Israel's right to exist and continue to pursue aggressively hostile practices against Israel. Эти страны отказывают Израилю в праве на существование и проводят по отношению к нему агрессивную, враждебную политику.
James A. de Rothschild financed the Knesset building as a gift to the State of Israel and the Supreme Court of Israel building was donated to Israel by Dorothy de Rothschild. Джеймс финансировал строительство Кнессета в качестве подарка Еврейскому государству, и здание Верховного суда Израиля было подарено Израилю Дороти де Ротшильд.
An examination of employment rates of women in Israel compared to the OECD shows that Israel is very similar to the OECD average. Изучение доли работающих женщин в Израиле по сравнению со странами ОЭСР показывает, что показатели по Израилю очень близки к средним показателям по ОЭСР.
The question of whether Israel's defensive measures are permissible depends on whether they are proportionate to the threat faced by Israel and its citizens. Ответ на вопрос о том, допустимы ли принимаемые Израилем меры обороны, зависит от того, пропорциональны ли они грозящей Израилю и его гражданам опасности.
More than 123 rockets and 118 mortars were fired by Palestinian militants into Israel or at the crossings for people and goods between Israel and Gaza, injuring one Israeli civilian. Палестинские боевики выпустили по Израилю и контрольно-пропускным пунктам, которые используются для перемещения людей и товаров между Израилем и Газой, более 123 ракет и 118 минометных снарядов, в результате чего получил ранение один мирный израильтянин.
Since then, over 150 rockets and mortar attacks have been launched at Israel by militants, injuring 11 Israelis, and a sniper attack killed an Ecuadorian national on a kibbutz in Israel. С тех пор боевики выпустили по Израилю более 150 ракет и минометных боеприпасов, в результате чего получили увечья 11 израильтян, а на территории кибуца в Израиле выстрелом снайпера был убит гражданин Эквадора.
In view of the escalation of Israeli threats against Lebanon, my Government relies upon the United Nations to deter and prevent Israel from indulging in such acts and holds Israel fully responsible for any consequences, since these acts constitute a threat to international peace and security. В связи с усилением угроз Израиля в адрес Ливана мое правительство надеется, что Организация Объединенных Наций примет меры сдерживания и не позволит Израилю продолжать подобные действия; оно возлагает на Израиль всю ответственность за любые последствия этих действий, которые представляют угрозу международному миру и безопасности.
The idea that countries that welcomed immigrants should grant them nationality stemmed from Israel, which saw it as an opportunity to deprive Palestinians of the right to return to their lands in Israel. Идея, согласно которой страна, принимающая палестинских иммигрантов, должна предоставить им свое гражданство, принадлежит Израилю, который усматривает в этом возможность лишить палестинцев их права вернуться на свои земли - в Израиль.
Although Israel still longs for peace, we sorely feel the painful sting of the current reality: Hamas's campaign of terror, relentless Qassam rockets and venomous hatred of Israel. Хотя Израиль искренне стремится к миру, мы остро ощущаем горечь нынешней ситуации: террористическая кампания «Хамаса», беспощадные обстрелы ракетами «Кассам» и ярая ненависть по отношению к Израилю.
At a time when Israel was persisting in killing civilians and destroying infrastructure in Lebanon, these States provided Israel with political cover to enable it to continue its aggression, and prevented the Security Council from shouldering its responsibilities by adopting a ceasefire resolution. Ну а в то время когда Израиль упорно практиковал убийство граждан и уничтожение инфраструктуры в Ливане, эти страны обеспечивали Израилю политическое прикрытие, чтобы позволить ему продолжать свою агрессию, и мешали Совету Безопасности исполнить свои обязанности, приняв резолюцию о прекращении огня.
A few days ago, from this very rostrum, the Minister for Foreign Affairs of Israel requested the General Assembly to review its approach and methods of work and to cease adopting resolutions that call on Israel to be committed to international legitimacy. Несколько дней назад, выступая с этой же самой трибуны, министр иностранных дел Израиля обратился к Генеральной Ассамблее с просьбой провести обзор своего подхода и методов работы и отказаться от принятия резолюций, в которых содержатся призывы к Израилю соблюдать нормы международного права.
Israel should inventory the exact quantities and types of solid and liquid hazardous waste that are generated in the settlements, and take appropriate steps to ensure their safe collection, treatment and disposal, in accordance with Israel's own legislation. Израилю следует зафиксировать в едином документе сведения о точном количестве и типах твердых и жидких опасных отходов, которые производятся в населенных пунктах, и принять надлежащие меры для обеспечения их безопасного сбора, переработки и удаления в соответствии с положениями собственного законодательства Израиля.
Relations between the two entities began in the late 1960s, when leaders of the Sudanese People's Liberation Army, waging an insurrection against the northern government and impressed by Israel's victory in the 1967 Six-Day War, reached out to Israel. Отношения между Южным Суданом и Израилем начались в конце 1960-х годов, когда лидеры Вооружённых силы Южного Судана, ведя восстание против северного правительства были впечатлены победой Израиля в Шестидневной войне (1967), обратились к Израилю.
The speech drew the most attention for calling on Israel to return to its 1967 borders, but the effect was undercut when Israel flatly rejected the US position. В речи основное внимание было уделено призыву к Израилю вернуться к границам 1967 года, но эффект был подорван, когда Израиль категорически отверг позицию США.
The 2002 Arab Peace Initiative offers Israel a unique opportunity: full normalization of relations with 57 Arab and Muslim states in return for a comprehensive peace agreement, including an end to Israel's occupation of Arab lands and a just and agreed upon solution for refugees. Арабская мирная инициатива 2002 года предлагает Израилю уникальную возможность: полная нормализация отношений с 57 арабскими и мусульманскими штатами в обмен на исчерпывающее мирное соглашение, включающее окончание израильской оккупации арабских территорий и справедливое и общепринятое решение вопроса беженцев.
In this regard, we wonder how the General Conference of the International Atomic Energy Agency could decide to resume its technical assistance to Israel, while Israel continues to reject the NPT and refuses to submit to its safeguards regime. В этой связи нас удивляет, как Генеральная конференция Международного агентства по атомной энергии могла вновь предоставить свою техническую помощь Израилю, в то время как Израиль продолжает отказываться присоединиться к Договору о нераспространении и подчиниться режиму гарантий.
On 16 September, it was reported that senior Palestinian Authority officials had recently protested to Israel against the harsh restrictions imposed on their movements in the territories and on the border crossings into Israel. 16 сентября было сообщено, что старшие должностные лица Палестинского органа недавно заявили протест Израилю в отношении жестких ограничений на их свободу передвижения на территориях и через контрольно-пропускные пункты в Израиле.
At this stage, either Israel must drastically alter its position, which we would welcome warmly, or the recommended mechanism must be implemented and the necessary enforcement measures considered to ensure respect for the Convention, whether Israel likes it or not. На данном этапе Израиль должен радикально изменить свою позицию, что мы будем искренне приветствовать, иначе необходимо будет привести в действие рекомендованный механизм и необходимые меры принуждения для того, чтобы обеспечить выполнение Конвенции, независимо от того, нравится это Израилю или нет.
And despite Israel's offer to place before those preparing the report all relevant information, not one of the serious and controversial allegations contained in the report was submitted to Israel for verification or comment. И несмотря на предложение Израиля предоставить в распоряжение составителей доклада всю надлежащую информацию, никто не обращался к Израилю с просьбой выверить или прокомментировать какое-либо из содержащихся в докладе серьезных и противоречивых обвинений.
We also heard at the beginning of the meeting words referring to rockets launched against Israel, as if they were transcontinental missiles or weapons of mass destruction being fired by the Palestinian side against Israel. В начале заседания также звучали высказывания, касающиеся ракетных ударов по Израилю; при этом создалось впечатление, что речь идет о трансконтинентальных ракетах или оружии массового уничтожения, которое палестинская сторона применила против Израиля.
Those parties would do better to urge Israel to fulfil the requirements of peace, which is in the interests of all parties, including those who offer blind support to Israel. Этим странам следовало бы настоятельно призвать Израиль выполнить требования по установлению мира в интересах всех сторон, включая те, которые слепо оказывают помощь Израилю.
We remind Israel of its responsibility, as an occupying Power, to protect Palestinian civilians, property and holy sites. Israel also needs to urgently halt settlement activity, fulfilling its obligations under the Road Map. Мы напоминаем Израилю о его обязанности как оккупирующей державы обеспечивать защиту палестинского гражданского населения, собственности и священных мест. Израиль должен также незамедлительно прекратить поселенческую деятельность в порядке выполнения своих обязательств по «дорожной карте».