| Consequently, it was now increasingly common for male partners to attend. | В результате в последнее время все больше мужчин стали принимать участие в таких мероприятиях. |
| Household labour was increasingly done by men, though most would not admit to it in public. | Мужчины выполняют все больше домашних обязанностей, хотя большинство из них не станут публично признавать этого. |
| It carries out its activities increasingly through partners, including those within the United Nations country teams. | Оно все больше действует через партнеров, в том числе входящих в состав страновых групп Организации Объединенных Наций. |
| The potential impact of issues such as climate change and HIV/AIDS on international peace and security is also increasingly being recognized. | Все больше признается также, что такие вопросы, как изменение климата и ВИЧ/СПИД, могут иметь последствия для международного мира и безопасности. |
| The representative noted that women had been increasingly participating in traditionally male-dominated professions. | Представитель отметил, что женщины все больше овладевают профессиями, которые традиционно считались мужскими. |
| Maintaining international peace and security must increasingly become a common responsibility involving all actors, Governments and peoples alike. | Поддержание международного мира и безопасности должно все больше становится общей задачей всех заинтересованных сторон, правительств и народов. |
| Young people are increasingly taking over aspects of cultures from around the world and incorporating them into their own identity. | Они все больше воспринимают аспекты мировой культуры и применяют их к своему «я». |
| At the same time, demographic change will increasingly cause transfers of wealth from older to younger generations within the family. | В то же время демографические сдвиги будут все больше приводить к передаче богатств от более старшего поколения к более молодому поколению в рамках семьи. |
| Nevertheless, women were taking an increasingly active role in most of the main political parties. | Тем не менее женщины все больше играют активную роль в большинстве основных политических партий. |
| Only, he added, the longer consumers will increasingly smart in selecting a telecommunications device handle. | Только, добавил он, тем больше потребители будут все больше Smart при выборе телекоммуникационные устройства ручкой. |
| Beginning in the 1980s, writers on technological change increasingly addressed how social factors affect technology diffusion. | В трудах, посвященных технологическим изменениям, начиная с 1980-х годов все больше внимания стало уделяется социальным факторам и их влиянию на распространение технологий. |
| CDB has been increasingly focusing on developing the western and northwestern provinces in China. | Китайский банк развития уделяет все больше внимание развитию западных и северо-западных провинций Китая. |
| Since then, it has been increasingly recognized that human rights and the rights of individuals must be protected. | После этого во всем мире все больше стали признавать, что необходимо защищать права человека. |
| In the twenty-first century, communication is increasingly based on computer networking. | В двадцать первом веке передача все больше и больше основана на компьютерных сетях. |
| Women are increasingly acquiring supplementary pension entitlements on top of the statutory old age pension. | Женщины все больше приобретают дополнительные пенсионные права сверх предусмотренной законом пенсии по старости. |
| Within these parameters, the Office is focusing increasingly on post-conflict situations, particularly where there are clear linkages with refugee repatriation. | В рамках этих параметров Управление все больше внимания уделяет постконфликтным ситуациям, особенно в случае явной связи с проблемой репатриации беженцев. |
| The world is increasingly aware of the devastating social and economic consequences of natural disasters. | Человечество все больше сознает разрушительные социальные и экономические последствия стихийных бедствий. |
| Sustainable development is increasingly related to sustainable peace and security. | Устойчивое развитие все больше зависит от устойчивого мира и безопасности. |
| The flow of foreign guests has decreased significantly, and the hotel complex has increasingly deteriorated. | Поток зарубежных гостей значительно сократился, а гостиничный комплекс все больше приходил в упадок. |
| The political authority of the United States inside international institutions and on the diplomatic front is increasingly being disputed. | Политическая власть США внутри международных институтов и на дипломатическом фронте все больше ставится под вопрос. |
| By projects with the economy as well as by the participation in conveyor projects Cesah should gain increasingly own turnovers. | Проектами с экономикой, а также участием в подъемных проектах Cesah должен добиваться хозяйственной деятельностью все больше собственных оборотов. |
| Europe, Asia, and, increasingly, Latin America, are showing that regional integration provides the healthiest path to development. | Европа, Азия и все больше Латинская Америка показывают, что региональная интеграция обеспечивает самый здоровый путь к развитию. |
| Thailand's farms became increasingly alienated from the urban elite. | Таиландские фермы все больше стали отдаляться от городской элиты. |
| Developing countries have also increasingly borrowed in their own currencies during the last few years, thus reducing their foreign exchange exposure. | В течение последних нескольких лет развивающиеся страны также все больше брали займы в их собственных валютах, тем самым уменьшая свой валютный риск. |
| Moreover, Burma's public health woes and drug and human trafficking are increasingly being exported to southern China. | Кроме того, несчастья в сфере здравоохранения и торговля наркотиками и людьми в Бирме все больше переносятся в южный Китай. |