Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
The region's penal institutions are poorly resourced, overcrowded and increasingly vulnerable to the spread of HIV/AIDS. Пенитенциарные учреждения региона не обеспечиваются необходимыми ресурсами, переполнены и все больше уязвимы перед распространением ВИЧ/СПИДа.
The social dimensions of current patterns of industrial development are increasingly noticed, as well. Все больше обращают на себя внимание и социальные аспекты нынешних моделей промышленного развития.
Renewable energy is increasingly becoming a key issue in the international agenda. Она все больше становится одним из ключевых вопросов, рассматриваемых на международном уровне.
Recently, Roma families have increasingly opened small local shops. В последнее время ромские семьи все больше открывают небольшие местные лавки.
The current international dynamic has made the Council's agenda increasingly heavy. Нынешняя динамика развития международных событий все больше загружает повестку дня Совета.
Donors have been increasingly concerned with the effectiveness of their aid. Доноров все больше беспокоит вопрос об эффективности их помощи.
OCEEA is increasingly becoming involved in project work addressing environmental aspects of security. УКЭОС все больше вовлекается в проектную работу по урегулированию экологических аспектов безопасности.
There are worrying indications that the freedoms of assembly, association and movement are increasingly being restricted throughout Cambodia. Имеются тревожные признаки того, что права на свободу собраний, ассоциации и передвижения все больше ограничиваются на всей территории Камбоджи.
The global community is increasingly concerned about the escalation of use of force and about the legitimization of war. Мировое сообщество все больше обеспокоено эскалацией применения силы и легитимизацией войны.
Governments are increasingly aware that employment must provide minimum wage and social security coverage in order to eradicate poverty among women. Правительства все больше осознают, что занятость должна обеспечивать минимальную заработную плату и социальное обеспечение в целях ликвидации нищеты среди женщин.
As a result, people of African origin were increasingly recognizing their cultural background and identity. В результате, лица африканского происхождения все больше признают свои культурные корни и самобытность.
It will need to focus increasingly on ensuring the electoral rights and participation of minorities, internally displaced persons and women. Она должна будет уделять все больше внимания обеспечению избирательных прав и участия меньшинств, вынужденных переселенцев и женщин.
Responses are increasingly focused on meeting young people's needs for appropriate information, skills and services. Ответные меры все больше ориентируются на удовлетворение потребностей молодых людей в соответствующей информации, обучение практическим навыкам и услуги.
With regard to the third theme, the Council has increasingly devoted attention to the fight against impunity. Что касается третьей темы, то Совет уделяет все больше внимания борьбе с безнаказанностью.
In today's global society, business interests increasingly overlap with development objectives. В сегодняшнем глобальном обществе интересы деловых кругов все больше пересекаются с целями развития.
The European Union welcomes the fact that young people are increasingly being consulted in drafting Poverty Reduction Strategy Papers. Европейский союз приветствует тот факт, что молодежь все больше привлекается к участию в разработке документов, в которых содержатся стратегии по борьбе с нищетой.
Mr. Ramadan said that economic growth in the developing world relied increasingly on trade, specifically commodity exports. Г-н Рамадан говорит, что экономический рост в развивающихся странах все больше зависит от расширения торговли, в частности от экспорта сырьевых товаров.
The pace and pattern of change in the global economy are creating an increasingly complex environment for industrial development. Темпы и характер изменений, происходящих в мировой экономике, все больше осложняют условия для промышленного развития.
Developing countries face not just tariff barriers, but increasingly technical barriers to trade and sanitary and phyto-sanitary regulations. Развивающиеся страны сталкиваются не просто с тарифными барьерами, а все больше с техническими препонами на пути торговли, санитарными и фитосанитарными правилами.
During country visits, representatives of many Governments have indicated that rising religious extremism was increasingly a cause of concern to them. В рамках посещения стран Специальным докладчиком представители многих правительств указывали на то, что их все больше беспокоит нарастание религиозного экстремизма.
Today States are increasingly adopting educational policies that are in harmony with the rights and cultural needs of indigenous peoples. В настоящее время многие государства все больше внимания уделяют тем образовательным стратегиям, которые наиболее согласуются с правами и культурными потребностями коренных народов.
With the changing demographic patterns in Irish society, children from immigrant backgrounds were increasingly present in the Irish educational system. Ирландское общество пережило такую демографическую эволюцию, что детей иммигрантов среди учащихся учебных заведений становится все больше.
Least developed countries had been increasingly marginalized, with a steady decline in their share of global trade. Наименее развитые страны все больше маргинализируются, и неизменно сокращается их доля в мировой торговле.
With deepening financial integration, the focus of surveillance is increasingly on the stability of the system as a whole. С углублением финансовой интеграции акцент в мониторинге все больше смещается в сторону обеспечения стабильности системы в целом.
I am increasingly concerned that administrative corruption continues to hamper efforts to improve governance and government service delivery at all levels in Afghanistan. Меня все больше и больше беспокоит то, что административная коррупция продолжает сдерживать усилия, направленные на совершенствование управления и работы государственных органов всех уровней в Афганистане.