Housing and land have increasingly become strategic targets. |
Жилье и земля все больше становятся стратегическими целями. |
Women were increasingly moving into the service sector and the number of self-employed women had risen considerably. |
Женщины все больше начинают работать в секторе услуг; кроме того, отмечается существенное увеличение числа самостоятельно занятых женщин. |
Indeed, a new "narrative" is called for at a time when old paradigms of international relations are increasingly questioned. |
Действительно, в то время, когда старые концепции международных отношений все больше ставятся под сомнение, возникает необходимость в выработке нового «видения». |
Measures must be taken to limit the effects of the market economy, which is increasingly restricting our weak economies. |
Необходимо принять меры, ограничивающие воздействие рыночной экономики, которая все больше накладывает ограничения на наши слабые экономики. |
We welcome the regular meetings held between Timor-Leste and Indonesia, which have increasingly strengthened their bilateral relations. |
Мы приветствуем проведение регулярных встреч между представителями Тимора-Лешти и Индонезии, которые все больше укрепляют их двусторонние отношения. |
There is an increasingly compelling case for taking urgent action on the environment. |
Все больше аргументов приводится в пользу того, что необходимы срочные действия по охране окружающей среды. |
In a global and interdependent world economic objectives and environmental objectives increasingly reinforce each other. |
В глобализующемся и взаимозависимом мире экономические цели и экологические цели все больше взаимосвязаны. |
Insufficient budgetary resources have forced the Department to rely increasingly on partnerships in order to implement new activities, particularly those related to educators and youth. |
Недостаток бюджетных ресурсов поставил Департамент перед необходимостью все больше опираться на партнерские отношения там, где речь идет о реализации новых видов деятельности, особенно мероприятий, касающихся преподавателей и молодежи. |
We are all increasingly exposed to sharp social and economic inequalities that take on new dimensions. |
Мы все больше подвергаемся воздействию острого социального и экономического неравенства, которое приобретает новые масштабы. |
At the same time, we should increasingly engage the private sector in our common efforts to address the humanitarian cost of landmines. |
В то же время нам следует все больше вовлекать частный сектор в наши общие усилия по преодолению гуманитарных издержек наземных мин. |
In the design of aid budgets, the focus is increasingly placed on poverty reduction. |
При выделении ресурсов на оказание помощи все больше внимания уделяется сокращению масштабов нищеты. |
The use of protective tariffs through anti-dumping complaints by domestic producers is one tactic that authorities in developed countries are increasingly wary of. |
Использование протекционистских тарифов путем подачи жалоб на антидемпинг со стороны отечественных производителей - это такая тактика, которой все больше опасаются власти в развитых странах. |
External support agencies have been increasingly called upon to provide support in complex post-conflict and emergency situations. |
К оказанию помощи в сложных постконфликтных и чрезвычайных ситуациях все больше привлекаются внешние учреждения. |
In a number of sectors, environmental and health requirements are increasingly becoming an integral part of product quality. |
В ряде секторов экологические и санитарные требования все больше становятся неотъемлемой частью качества продукции. |
Even before full electoral democracy, the discretion of State officials could be reduced and made increasingly subject to the law. |
Даже до того, как в стране на основе выборов будет установлена полная демократия, можно было бы ограничить произвол государственных чиновников и обеспечить, чтобы их деятельность все больше регулировалась законом. |
First, this would threaten the normal functioning of satellites, on which mankind increasingly depends in everyday life. |
Возникает угроза нормальному функционированию спутников, от которого человечество все больше зависит в повседневной жизни. |
The result is that humankind depends increasingly on outer space in a growing number of areas that have a direct impact on development. |
И в результате человечество все больше зависит от космического пространства в возрастающем числе областей, которые оказывают прямое воздействие на развитие. |
Respect for the law is increasingly the rule rather than the exception. |
Уважение к закону все больше становится правилом, а не исключением. |
The environment for creating new start-ups had become easier and quality professionals were increasingly becoming entrepreneurs. |
Условия для создания новых компаний стали более благоприятными, в результате чего предпринимателями становятся все больше высококвалифицированных специалистов. |
Those lives are increasingly dominated by the extremely complex challenges of our new century. |
В их жизни все больше доминируют чрезвычайно сложные вызовы нового века. |
It is a sad fact that women are increasingly participating as combatants in armed conflicts. |
Как ни прискорбно, женщины все больше принимают участие в вооруженных конфликтов в качестве комбатантов. |
And the participation of women in solving local problems of water supply and sanitation is increasingly seen as crucial to developing successful programmes. |
Участие женщин в решении местных проблем водоснабжения и санитарии все больше рассматривается как решающее для разработки успешных программ. |
Transport services are increasingly driven by private capital, with powerful operators operating on a global level. |
Транспортные службы все больше эксплуатируются частным капиталом, и на глобальном уровне действуют могущественные операторы. |
Activities in space are increasingly of a dual-use nature. |
Деятельность в космосе все больше обретает двухцелевой характер. |
We in Ireland are increasingly dependent on services provided from outer space. |
Мы в Ирландии все больше зависим от услуг, предоставляемых из космоса. |