The resident coordinator system is increasingly functioning in many countries as a vibrant instrument with a common set of goals. |
Система координаторов-резидентов все больше используется во многих странах в качестве активного инструмента достижения общих целей. |
New and complex emergencies are increasingly characterized by interrelated humanitarian crises. |
Новые и сложные чрезвычайные ситуации все больше характеризуются взаимосвязанностью гуманитарных кризисов. |
An issue of human security, or rather insecurity, that increasingly troubles me concerns the protection of internally displaced persons. |
Вопрос безопасности человека или скорее ее отсутствия, который все больше беспокоит меня, касается защиты внутренних перемещенных лиц. |
During the past three years, the Security Council has increasingly focused its attention on the situation of women and girls in armed conflict. |
В течение последних трех лет Совет Безопасности уделял все больше внимания положению женщин и девочек в вооруженных конфликтах. |
The Security Council has increasingly addressed gender perspectives in its missions. |
Совет Безопасности уделяет все больше внимания гендерным проблемам в своих миссиях. |
The special rapporteurs of the Commission on Human Rights and the representatives of the Secretary-General increasingly consult with national institution representatives. |
Специальные докладчики Комиссии по правам человека и представители Генерального секретаря проводят все больше консультаций с представителями национальных учреждений. |
The Branch has increasingly been paying attention to the international legal instruments related to chemical and biological terrorism. |
Сектор уделяет все больше внимания международно-правовым документам по вопросам предупреждения химического и биологического терроризма. |
My country and Central America suffer increasingly from the aggressions of the drug cartels. |
Наша страна и Центральная Америка все больше страдают от агрессивных действий наркокартелей. |
This reality has been increasingly recognized by Member States. |
И эту реальность признает все больше и больше государств-членов. |
In addition, the Central American Democratic Security Model will increasingly channel its resources into social investment. |
Кроме того, в рамках Центральноамериканской модели демократической безопасности все больше ресурсов будет направляться на социальные цели. |
The Committee expects that their presence will increasingly facilitate harmonious working relations in the offices and missions covered. |
Комитет ожидает, что их присутствие будет все больше способствовать формированию гармоничных рабочих отношений в охватываемых отделениях и миссиях. |
Businesses throughout the world are increasingly linked through complex global and regional value chains. |
Между деловыми предприятиями всего мира налаживается все больше связей через посредство сложных глобальных и региональных производственно-сбытовых сетей. |
A wide range of partners are increasingly using World Habitat Day to raise awareness and take action on local urban issues. |
Большое число партнеров все больше используют Всемирный день Хабитат для повышения информированности и принятия мер по решению местных проблем, связанных с городами. |
With the changing demographic patterns in Irish society, children of immigrant background are increasingly present in the Irish educational system. |
В условиях изменения демографической структуры ирландского общества все больше растет доля детей из иммигрантской среды в ирландских учебных заведениях. |
Over the years, the Organization's work had focused increasingly on low-income countries. |
В течение ряда лет деятельность Орга-низации все больше сосредоточивалась на странах с низкими доходами. |
There is also the growing power of transnational corporations over the supply of water, as this is increasingly liberalized across the world. |
Влияние транснациональных корпораций усиливается и в секторе водоснабжения, который все больше либерализуется во всем мире. |
In this regard courts have increasingly relied upon the use of sentencing circles in aboriginal communities. |
В этой связи суды все больше полагаются на использование назначающих наказание групп из числа представителей общин коренного населения. |
These negative phenomena have increasingly become a part of day-to-day life in some countries in transition. |
Эти негативные явления все больше становятся частью повседневной жизни некоторых стран, находящихся на переходном этапе. |
Global governance for health is increasingly being challenged by the new realities of an interdependent world. |
Глобальное управление в целях охраны здоровья встречает все больше препятствий в лице новых реалий взаимозависимого мира. |
In 2004-2008, increasingly more children in the 1-6 age-group attended pre-school or pre-primary educational establishments. |
В 2004 - 2008 годах все больше детей в возрасте 1 - 6 лет посещали дошкольные образовательные учреждения. |
While small in global terms, Africa has also been relying increasingly on private capital inflows. |
Африка также все больше зависит от притока частного капитала, хотя его объем в глобальном масштабе сравнительно невелик. |
UNIPSIL relies increasingly on national experts, with a total of 13 national professional posts. |
ОПООНМСЛ все больше полагается на национальных экспертов, которые занимают сейчас в общей сложности 13 национальных должностей категории специалистов. |
There had been increasingly persistent calls for dialogue between the Government and the extra-parliamentary opposition. |
В стране раздается все больше призывов к диалогу между правительством и непарламентской оппозицией. |
The pattern of agricultural specialization is increasingly diverging (figure 9). |
Тенденции сельскохозяйственной специализации все больше расходятся (см. диаграмму 9). |
Financial repression was also likely to resurface, as developed countries struggled against increasingly severe budget constraints. |
Кроме того, существует вероятность возобновления мер финансового подавления, поскольку развитые страны все больше сталкиваются с серьезными бюджетными ограничениями. |