| The resident coordinator system is increasingly functioning in many countries as a vibrant instrument with a common set of goals. | Система координаторов-резидентов все больше используется во многих странах в качестве активного инструмента достижения общих целей. |
| New and complex emergencies are increasingly characterized by interrelated humanitarian crises. | Новые и сложные чрезвычайные ситуации все больше характеризуются взаимосвязанностью гуманитарных кризисов. |
| An issue of human security, or rather insecurity, that increasingly troubles me concerns the protection of internally displaced persons. | Вопрос безопасности человека или скорее ее отсутствия, который все больше беспокоит меня, касается защиты внутренних перемещенных лиц. |
| During the past three years, the Security Council has increasingly focused its attention on the situation of women and girls in armed conflict. | В течение последних трех лет Совет Безопасности уделял все больше внимания положению женщин и девочек в вооруженных конфликтах. |
| The Security Council has increasingly addressed gender perspectives in its missions. | Совет Безопасности уделяет все больше внимания гендерным проблемам в своих миссиях. |
| The special rapporteurs of the Commission on Human Rights and the representatives of the Secretary-General increasingly consult with national institution representatives. | Специальные докладчики Комиссии по правам человека и представители Генерального секретаря проводят все больше консультаций с представителями национальных учреждений. |
| The Branch has increasingly been paying attention to the international legal instruments related to chemical and biological terrorism. | Сектор уделяет все больше внимания международно-правовым документам по вопросам предупреждения химического и биологического терроризма. |
| My country and Central America suffer increasingly from the aggressions of the drug cartels. | Наша страна и Центральная Америка все больше страдают от агрессивных действий наркокартелей. |
| This reality has been increasingly recognized by Member States. | И эту реальность признает все больше и больше государств-членов. |
| In addition, the Central American Democratic Security Model will increasingly channel its resources into social investment. | Кроме того, в рамках Центральноамериканской модели демократической безопасности все больше ресурсов будет направляться на социальные цели. |
| The Committee expects that their presence will increasingly facilitate harmonious working relations in the offices and missions covered. | Комитет ожидает, что их присутствие будет все больше способствовать формированию гармоничных рабочих отношений в охватываемых отделениях и миссиях. |
| Businesses throughout the world are increasingly linked through complex global and regional value chains. | Между деловыми предприятиями всего мира налаживается все больше связей через посредство сложных глобальных и региональных производственно-сбытовых сетей. |
| A wide range of partners are increasingly using World Habitat Day to raise awareness and take action on local urban issues. | Большое число партнеров все больше используют Всемирный день Хабитат для повышения информированности и принятия мер по решению местных проблем, связанных с городами. |
| With the changing demographic patterns in Irish society, children of immigrant background are increasingly present in the Irish educational system. | В условиях изменения демографической структуры ирландского общества все больше растет доля детей из иммигрантской среды в ирландских учебных заведениях. |
| Over the years, the Organization's work had focused increasingly on low-income countries. | В течение ряда лет деятельность Орга-низации все больше сосредоточивалась на странах с низкими доходами. |
| There is also the growing power of transnational corporations over the supply of water, as this is increasingly liberalized across the world. | Влияние транснациональных корпораций усиливается и в секторе водоснабжения, который все больше либерализуется во всем мире. |
| In this regard courts have increasingly relied upon the use of sentencing circles in aboriginal communities. | В этой связи суды все больше полагаются на использование назначающих наказание групп из числа представителей общин коренного населения. |
| These negative phenomena have increasingly become a part of day-to-day life in some countries in transition. | Эти негативные явления все больше становятся частью повседневной жизни некоторых стран, находящихся на переходном этапе. |
| Global governance for health is increasingly being challenged by the new realities of an interdependent world. | Глобальное управление в целях охраны здоровья встречает все больше препятствий в лице новых реалий взаимозависимого мира. |
| In 2004-2008, increasingly more children in the 1-6 age-group attended pre-school or pre-primary educational establishments. | В 2004 - 2008 годах все больше детей в возрасте 1 - 6 лет посещали дошкольные образовательные учреждения. |
| While small in global terms, Africa has also been relying increasingly on private capital inflows. | Африка также все больше зависит от притока частного капитала, хотя его объем в глобальном масштабе сравнительно невелик. |
| UNIPSIL relies increasingly on national experts, with a total of 13 national professional posts. | ОПООНМСЛ все больше полагается на национальных экспертов, которые занимают сейчас в общей сложности 13 национальных должностей категории специалистов. |
| There had been increasingly persistent calls for dialogue between the Government and the extra-parliamentary opposition. | В стране раздается все больше призывов к диалогу между правительством и непарламентской оппозицией. |
| The pattern of agricultural specialization is increasingly diverging (figure 9). | Тенденции сельскохозяйственной специализации все больше расходятся (см. диаграмму 9). |
| Financial repression was also likely to resurface, as developed countries struggled against increasingly severe budget constraints. | Кроме того, существует вероятность возобновления мер финансового подавления, поскольку развитые страны все больше сталкиваются с серьезными бюджетными ограничениями. |