Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
Though gender differences still exist in terms of choice of profession, women are increasingly taking up scientific and technological fields of study. Хотя с точки зрения выбора профессии различия между мужчинами и женщинами сохраняются, все больше женщин получают образование в различных областях науки и техники.
The ageing of populations, no less equal in its worldwide impact, will increasingly influence decision-making at national and regional levels. Старение населения, проходящее в мире неравномерно, будет все больше влиять на принятие решений на национальном и региональном уровнях.
The geographic focus of assistance activities is increasingly being shifted to the Jaffna Peninsula. Географический охват мероприятий по оказанию помощи все больше смещается на полуостров Джафна.
UNICEF country programmes increasingly give attention to gender issues, as demonstrated in new country programmes submitted to its Executive Board. Все больше внимания гендерной проблематике уделяется в страновых программах ЮНИСЕФ, как о том свидетельствуют новые страновые программы, представленные Исполнительному совету.
Here the United Nations increasingly uses the means that regional organizations or groups of States place at its disposal. В этом направлении Организации Объединенных Наций все больше использует средства, предоставляемые в ее распоряжение региональными организациями или группами стран.
The resident coordinator system is increasingly focusing on integrating the follow-up to global conferences in differing national contexts. Система координаторов-резидентов сосредоточивает все больше усилий на том, чтобы мероприятия по итогам глобальных конференций осуществлялись с учетом различия в национальных условиях.
Unfortunately, the countries in her region were increasingly becoming countries of origin and of transit for trafficking. К сожалению, страны региона с каждым днем все больше превращаются в страны происхождения и транзита в том, что касается торговли людьми.
The term "natural disaster" has become an increasingly anachronistic misnomer. Термин «стихийное бедствие» все больше становится неуместным анахронизмом.
Attention is increasingly focused on sustainable development and the need to change consumption patterns. Все больше внимания уделяется устойчивому развитию и необходимости изменения структур потребления.
However, in solving problems that might arise from rapid international convergence of competition policies, close cooperation among countries would be increasingly necessary. При решении проблем, которые могут возникать в процессе быстрого сближения конкурентной политики на международном уровне, будет все больше усиливаться необходимость тесного сотрудничества между странами.
Consequently, gas companies are increasingly expanding their underground gas storage facilities (UGS). В связи с этим газовые компании все больше наращивают объемы своих подземных газохранилищ (ПХГ).
Women are increasingly interested in politics although their voting efficiency is smaller than among men. Женщины все больше проявляют интерес к политике, хотя их эффективность при голосовании ниже, чем у мужчин.
The pandemic of HIV/AIDS, especially on the African continent, is increasingly recognized as having major humanitarian implications. Эпидемия ВИЧ/СПИДа, в особенности на Африканском континенте, все больше признается в качестве проблемы, имеющей серьезные гуманитарные последствия.
As a result, the labour force has been increasingly moving into the informal sector. В результате этого рабочая сила все больше перемещается в неофициальный сектор.
They are also increasingly available in electronic format (on CD-ROM or on the Internet). Они все больше распространяются также в электронной форме (на КД-ПЗУ или на Интернете).
In the future, humanitarian assistance activities will increasingly focus on facilitating the voluntary return and resettlement of the internally displaced and Liberian refugees. В будущем работа по оказанию гуманитарной помощи будет все больше сосредоточиваться на содействии добровольному возвращению и расселению внутренних переселенцев и либерийских беженцев.
The tourism industry consumes increasingly scarce natural resources. Туристический сектор потребляет все больше скудеющие природные ресурсы.
Transport and communication services are increasingly reliant on good telecommunication systems for their efficient operations and management. Эффективная работа служб транспорта и связи и управление ими все больше зависят от эффективности работы систем электросвязи.
Within small island developing States, Governments have increasingly realized that they need to establish effective coordination mechanisms. Правительства самих малых островных развивающихся государств все больше осознают необходимость создания эффективных механизмов координации.
Though international society remains consensus-driven, it is clear that international relations are increasingly permeated by the law. Хотя международное сообщество продолжает стремиться к консенсусу, очевидно, что право все больше пронизывает международные отношения.
Disarmament and, most specifically, efforts towards the elimination of anti-personnel landmines have increasingly held the attention of the international community. Разоружение и, если говорить конкретнее, усилия по ликвидации противопехотных наземных мин все больше привлекают внимание международного сообщества.
Developing countries were increasingly represented in the world's trading system. Все больше развивающихся стран представлены в мировой торговой системе.
Regrettably, the process of resolving this conflict is increasingly becoming a one-way street. К сожалению, процесс урегулирования этого конфликта все больше напоминает улицу с односторонним движением.
The United Nations efforts are increasingly focused on the transition from humanitarian assistance to early recovery and development. Усилия Организации Объединенных Наций все больше фокусируются на переходе от оказания гуманитарной помощи к скорейшему восстановлению и развитию.
Knowledge on the developments in the whole UNECE region for supporting policy processes with environmental information will increasingly be necessary. Для поддержки проводимого политического курса потребуется все больше информации о состоянии окружающей среды на всем европейском континенте.