Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
Transport professionals are increasingly aware of the social dimension of transport. Работники транспортного сектора все больше осознают значимость социальных аспектов транспорта.
This makes sense and is requested increasingly from an economical as well as from an environmental perspective. Такие перевозки имеют смысл и все больше требуются с учетом как экономических, так и экологических соображений.
Aid coordination is increasingly led by programme countries, yet negotiation capacities remain limited. Страны осуществления программ все больше времени уделяют координации, однако потенциал по ведению переговоров остается ограниченным.
NGOs in EECCA countries are increasingly organizing themselves and designating particular people to focus on particular topics. НПО в странах ВЕКЦА все больше согласовывают свои действия и назначают конкретных лиц для работы над конкретными темами.
In addition, the work of United Nations agencies and humanitarian workers in the occupied territories was being hindered increasingly. Помимо этого, все больше помех чинится деятельности учреждений и гуманитарного персонала Организации Объединенных Наций на оккупированных территориях.
Country and regional offices are being increasingly empowered to engage in partnerships. Страновые и региональные отделения получают все больше возможностей для участия в партнерствах.
The Government has increasingly begun to focus on the need for a dialogue with its northern neighbours on transborder water management. Правительство стало все больше осознавать необходимость диалога со своими северными соседями по вопросам трансграничного управления водными ресурсами.
The Indian private sector is increasingly engaged in Africa. Частный сектор Индии все больше укрепляет свои позиции в Африке.
With the demands and expectations constantly growing, prioritization and strategizing have increasingly been integrated into the functioning of the Office. Ввиду непрерывного роста потребностей и ожиданий Управление уделяло все больше внимания определению приоритетов и разработке стратегий.
The reports reveal that farming and stock-raising activity in several countries is increasingly focused on trade in products with market advantages. В докладах подчеркивается, что сельскохозяйственное и скотоводческое производство ряда стран все больше ориентируется на сбыт своей продукции с учетом преимуществ рынка.
The rapid urbanization process entailed a massive relocation of the poorest population segments, thereby making poverty an increasingly urban problem. Быстрый процесс урбанизации повлек за собой массовое переселение в города беднейших слоев населения, в результате чего проблема бедности все больше становится городской проблемой.
The first Tokyo International Conference has been followed by summit-level meetings at five-year intervals, and, increasingly, other donor countries have joined. После первой Токийской международной конференции с периодичностью раз в пять лет проводились последующие совещания на высшем уровне, и постепенно к этой работе стали присоединяться все больше стран-доноров.
It will increasingly target sectors with high export potential in countries where there is a strong country commitment. Он будет уделять все больше внимания секторам с высоким экспортным потенциалом в тех странах, которые твердо привержены решению поставленных задач.
In countries with limited access to antenatal care facilities, as in South Asia, the focus is increasingly on high-risk groups. В странах, в которых доступ к учреждениям, обеспечивающим дородовой уход, является ограниченным, как это имеет место в Южной Азии, все больше внимания уделяется группам с высокой степенью риска.
Humankind is increasingly showing limitless creativity, which inspires a vision that it is indeed capable of overcoming the challenges of our time. Человечество все больше демонстрирует безграничную способность к творчеству, что дает основания полагать, что оно действительно способно преодолеть вызовы нашего времени.
Despite our mountainous terrain, however, our people are increasingly concerned about the advancing sea at high tide. Однако, несмотря на гористый характер нашей местности, наше население все больше беспокоится по поводу подъема уровня моря во время приливов.
The response of the European Union to African refugees from hunger is increasingly to militarize immigration procedures and border patrol. Реакция Европейского союза на африканских беженцев от голода все больше сводится к милитаризации иммиграционного контроля и патрулирования границ.
The Working Group is increasingly concerned at the effects of such exploitation and the resulting challenges in terms of compensation and jurisdictional uncertainties. Рабочую группу все больше беспокоят последствия такой эксплуатации и связанные с ней проблемы, касающиеся вознаграждения и юридической неопределенности.
Whereas the focus of the Conference had formerly been on security issues, it had increasingly switched to human rights. Если раньше на Конференции обсуждались главным образом вопросы безопасности, сейчас она все больше занимается правами человека.
The Republic of Korea was increasingly transforming itself from a homogeneous nation into a multi-ethnic society with a growing immigrant population. Однородная нация, каковой прежде являлась Республика Корея, все больше и больше превращается в полиэтническое общество, в котором постоянно увеличивается доля популяции иммигрантов.
Indigenous organizations are increasingly entering into partnership relations with NGOs. Все больше организаций коренных народов устанавливают партнерские связи с НПО.
Countries less well endowed with fossil fuel reserves increasingly look towards lowering their import dependency. Те страны, которые имеют меньшие запасы ископаемых видов топлива, все больше рассматривают вопрос о необходимости снижения степени их зависимости от импорта.
Developing countries are also increasingly using ALMPs to alleviate adverse labour market effects of economic crises. Развивающиеся страны также все больше применяют АПРТ для смягчения негативных последствий экономических кризисов для рынка труда.
Certain developing countries, largely LDCs, were increasingly marginalized from the process of global economic integration. Некоторые развивающиеся страны, главным образом НРС, все больше выпадают из процесса глобальной экономической интеграции.
In determining our energy futures, it will be increasingly important for us to understand the environmental consequences of different approaches. При определении будущего нашего энергетического сектора нам необходимо будет все больше и больше осознавать экологические последствия различных подходов.