Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
Regional and subregional strategies and action plans are increasingly being put in place and initiatives are under way to drive stronger action at the local level. Реализуется все больше региональных и субрегиональных стратегий и планов действий, и осуществляются инициативы по стимулированию принятия более решительных мер на местном уровне.
Meanwhile, 2007 is emerging increasingly clearly as a year in which the Conference on Disarmament can recover the time lost and regain its relevance and importance. Между тем год 2007й все больше намечается как год, в котором Конференция по разоружению сможет наверстать упущенное время и возродить свою значимость и важность.
From oil and gas to transportation and utilities, our flexible, scalable solutions have been increasingly adopted by critical communications users around the world. Во всем мире наши гибкие масштабируемые решения все больше используются заказчиками из самых разных отраслей - от нефтегазовой промышленности до транспорта и коммунальных предприятий.
Immigration is regarded as a deep threat by many people, so that demagogues are increasingly able to marshal resentment and grassroots support. Многие люди полагают, что иммиграция представляет серьезную угрозу, и демагоги получают все больше возможностей использовать это недовольство и получить поддержку обывателей.
As a result, tensions between the police, who are increasingly perceived as "outsiders," and residents have grown to all-time highs. В результате напряженность между полицейскими, все больше считающимися «аутсайдерами», и местными жителями достигла как никогда высокого уровня.
What we can learn today from the prolonged crisis in the Middle East is that regional powers are increasingly trying to replace the US as a force for order. Затянувшийся кризис на Ближнем Востоке показывает, что региональные державы все больше стремятся заменить США в качестве силы, поддерживающей порядок.
Community issues had been increasingly highlighted over the last decade in the context of sustainable development. В последнее деятилетие в контексте устойчивого развития все больше поднимаются общественные вопросы.
The world's peoples increasingly feel that the world is in a state of permanent war rather than working towards development. Мир все больше ощущает себя в состоянии перманентной войны, чем развития.
We've relied increasingly on self-policing for all of these industries. Мы все больше полагаемся на самоконтроль всех этих индустрий.
Scholars and practitioners are increasingly focusing on how to transform public organizations into learning and innovative organizations, rather than exclusively on how to promote single innovations. Ученые и практики все больше сосредоточивают свои усилия на решении задачи преобразования государственных организаций в обучающиеся и новаторские организации и преодолевают тенденцию к уделению внимания исключительно поощрению конкретных инноваций.
Instead, the Bush administration, for reasons that are increasingly perplexing, went at it alone. Вместо этого администрация Буша по причинам, которые все больше приводят в недоумение, приняла решение в одиночку.
The usefulness of the plan as currently conceived has been increasingly called into question both within the Secretariat and among the Member States. Вопрос о полезности плана в его нынешнем виде все больше ставится под сомнение Секретариатом и государствами-членами.
A growing number of men were taking advantage of their entitlement to parental leave because they were increasingly aware of the need to establish close relationships with their children. Все больше мужчин пользуются своим правом на родительский отпуск, поскольку они во все большей степени начинают осознавать необходимость установления тесных взаимоотношений со своими детьми.
In 1986 and 1987, transfers to Polytechna's account were increasingly subject to delay. В 1986 и 1987 годах переводы платежей на счет "Политекны" все больше затягивались.
In discussing the unification of humankind, Harari argues that over its history, the trend for Sapiens has increasingly been towards political and economic interdependence. Говоря об объединении человечества, Харари утверждает, что в течение своей истории тенденция к Сапиенсу все больше была связана с политической и экономической взаимозависимостью.
These advances are at the forefront of a growing trend toward "frugal innovation" that is increasingly being adopted in developed markets, too. Эти изменения находятся в русле нарастающей тенденции к «бережливым инновациям», которая все больше начинает преобладать и на рынках развивающихся стран.
Germany and Italy increasingly show Japanese patterns of decline in their working-age populations, and are thus likely to grow very little as well. Германия и Италия все больше приближаются к показателям сокращения трудоспособного населения Японии и, таким образом, вероятно, будут расти очень медленными темпами.
Georgia's increasingly pro-Western course, including growing ties to NATO, has been a thorn in Moscow's side. Курс Грузии, все больше склоняющийся в сторону Запада, включающий более тесные связи с НАТО, доставлял неприятности Москве.
The Soviet and other top-heavy regimes increasingly found themselves losing the battle of ideas and, as a result, the support of their own citizens. Советский Союз и другие перенасыщенные правящими верхушками режимы все больше уступали в этой борьбе идей и, в результате, потеряли поддержку своих собственных граждан.
Only a short while ago, she was celebrated as "Ms. Europe"; now, she increasingly gives the impression of being Frau Germania. Совсем недавно ее восхваляли, как «мисс Европа»; сейчас же она все больше становится похожа на «фрау Германия».
In order to keep up with bloggers and social media, dedicated reporters have to be increasingly creative to get the truth. Чтобы идти в ногу с блоггерами и интернет-изданиями, специализированным журналистам необходимо быть все больше изобретательными чтобы докопаться до правды.
Businesses also increasingly desire a greater role in partnership design and decision-making in order to advance impact-driven approaches towards their corporate responsibility collaborations. Деловые круги также все больше стремятся усилить свою роль в создании партнерств и в процессе принятия решений, чтобы приблизить ориентированные на результат подходы к своим корпоративно предусмотренным видам сотрудничества.
Lastly, Chinese importers previously buying untagged minerals are increasingly requiring mineral tagging under the International Tin Research Institute (ITRI)[44] Tin Supply Chain Initiative. Наконец, китайские импортеры, ранее приобретавшие немаркированное минеральное сырье, стали все больше настаивать на маркировке сырья в соответствии с Инициативой в отношении цепочки поставки олова Международного института по изучению олова (ИТРИ)[44].
However, unpaid (non-care) work is included in calculations of gross domestic product (GDP) and systems of national accounts and increasingly recognized in development programming and food security initiatives. Вместе с тем неоплачиваемый труд, не связанный с уходом, учитывается при расчете показателя валового внутреннего продукта (ВВП) и в рамках систем национальных счетов и все больше признается при составлении программ в области развития и осуществлении инициатив по обеспечению продовольственной безопасности.
In the relatively stable north and west of Afghanistan, increasingly poppy-free, but poor, the main focus must be on economic development. В относительно стабильных северной и западной частях Афганистана, население которых все больше сокращает площади, используемые для выращивания опийного мака, но живет в нищете, основное внимание следует уделять экономическому развитию.