Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
Furthermore, as the industrial sector is growing increasingly involved in space activities, the space environment is rapidly changing from the past. Кроме того, поскольку промышленный сектор все больше вовлекается в космическую деятельность, космическая среда претерпевает быстрые изменения по сравнению с прошлым.
Young women increasingly have access to vocational training, accounting for 38.9 per cent of the total number of trainees in 1992. Все больше девушек проходят профессиональное обучение: в 1992 году они составляли 38,9% всех учащихся.
Apart from being an important protection tool, resettlement has increasingly become a mechanism for sharing responsibility and seeking durable solutions. Помимо того, что расселение является важным инструментом защиты, оно все больше превращается в механизм совместного несения ответственности и поиска долговременных решений.
And yet, the economies of the EC members are increasingly dependent on this cheap, flexible labour force. При всем этом экономика членов ЕС все больше зависит от этой дешевой гибкой рабочей силы.
Developing countries, while increasingly integrated in the world economy, had yet to reap the benefits of globalization. Развивающиеся страны продолжают все больше интегрироваться в мировую экономику, однако они еще не смогли воспользоваться выгодами глобализации.
In subsequent years, the integral part of monitoring and evaluation in results-based management has been increasingly highlighted by the Member States. В последующие годы государства-члены все больше подчеркивали, что мониторинг и оценка являются неотъемлемой частью ориентированного на результаты управления.
It is important that the Government of Timor-Leste take increasingly more responsibility for the nation's future. Важно, чтобы правительство Тимора-Лешти все больше брало на себя ответственность за будущее государства.
The least developed countries were increasingly marginalized in South-South trade. Наименее развитые страны все больше и больше маргинализируются в рамках торговли Юг-Юг.
With Darfur's own issues of scarce water and other resources, relations became increasingly contentious. С учетом собственных проблем Дарфура, обусловленных нехваткой воды и других ресурсов, отношения все больше обострялись.
Women acquire increasingly more motivation, competence and capacities to participate in decision-making. У женщин появляется все больше мотивации, компетенции и возможностей для участия в принятии решений.
The international community as a whole is increasingly recognizing that national reconciliation is the only viable recipe for peace and development in Myanmar. Международное сообщество в целом все больше признает, что национальное примирение является единственным практическим решением вопроса обеспечения мира и развития в Мьянме.
The reaction of male colleagues varied, but they were increasingly being brought around to the idea of a quota. Их коллеги-мужчины реагируют на это по-разному, однако они все больше склоняются к идее введения квоты.
As a result, humanitarian operations are increasingly threatened by the lack of security in refugee camps. В результате этого проведению гуманитарных операций все больше угрожает отсутствие безопасности в лагерях беженцев.
Competitiveness is increasingly dependent on the ability of firms to use and develop new technology effectively. Конкурентоспособность все больше зависит от способности фирм эффективно использовать и развивать новые технологии.
Industrial competitiveness in the globalized market is heavily and increasingly dependent on the availability of high quality infrastructure. ◆ Конкурентоспособность промышленности в условиях глобализации рынка все больше зависит от наличия высококачественной инфраструктуры.
Humanitarian personnel increasingly find themselves exposed to threats, violent attacks, kidnappings for ransom and ambushes. Гуманитарный персонал все больше подвергается угрозам, жестоким нападениям, похищениям с целью выкупа и засадам.
Several indicate that agricultural and ranching production systems are increasingly oriented towards trade in products with market advantages. Некоторые страны указывают, что системы сельскохозяйственного и скотоводческого производства все больше ориентируются на развитие торговли продукцией, дающей рыночные преимущества.
As the World Bank has also pointed out, the well-being of the poor depends increasingly on forces originating outside country borders. Как было также указано Всемирным банком, благосостояние бедных групп населения все больше зависит от сил, действующих за пределами национальных границ.
IMF has also increasingly focused on incorporating cost-effective and socially viable safety nets into countries' reform programmes. МВФ также все больше внимания уделяет включению эффективных с точки зрения затрат и жизнеспособных в социальном плане систем социальной защиты в программы реформы отдельных стран.
Moreover, the US will orient itself increasingly towards the Pacific rather than the Atlantic. К тому же, США будет все больше ориентироваться, скорее, в сторону Тихоокеанского, нежели Атлантического региона.
And the benefits would increasingly accrue to the developing world, which would achieve the biggest boosts to growth rates. Прибыль будет все больше накапливаться в развивающихся странах, что приведет к самому большому взрыву темпов роста.
It is little wonder, then, that democratic citizens nowadays focus increasingly on the low ethical standards of their national elites. Поэтому неудивительно, что граждане демократических государств сегодня все больше обращают внимание на низкие этические нормы своей правительственной элиты.
Available reserves will increasingly be concentrated in the Middle East simply because supplies in all other regions will be depleted sooner. Доступные резервы будут все больше сконцентрированы на Ближнем Востоке, просто потому, что запасы во всех других странах истощатся быстрее.
Furthermore, women were increasingly the target of hostile action by warring factions unconstrained by international humanitarian and human-rights standards. Кроме того, женщины все больше становятся объектом враждебных действий со стороны воюющих группировок, игнорирующих международные гуманитарные и правозащитные нормы.
Recently, separatism has been increasingly merging with the monster of terrorism. В последнее время сепаратизм все больше смыкается с таким чудовищем, как терроризм.