This shows that younger individuals are increasingly concerned with economic pressures and accommodating their needs to their source of income. |
Это свидетельствует о том, что более молодые люди все больше думают об экономическом давлении и привязке своих нужд к источникам дохода. |
It has become clear that human security on Earth is increasingly linked to a usable and stable space environment. |
Стало ясно, что человеческая безопасность на Земле все больше связана с пригодной к использованию и стабильной космической средой. |
In addition, children were increasingly exposed to domestic violence. |
Кроме того, дети все больше подвергаются насилию в семье. |
The Caribbean Community is pleased to note that the story of Africa is increasingly one of promise. |
Карибское сообщество радо отметить, что пример Африки все больше обнадеживает. |
Organized crime is gaining an increasingly strong foothold in Guatemala. |
Организованная преступность в Гватемале укрепляется все больше. |
In an increasingly knowledge-based world economy, access to technology had become a vital component of any viable development strategy. |
В условиях современного мира, когда экономика все больше опирается на научные знания, важнейшее значения для реализации любой эффективной стратегии развития приобретает возможность доступа к передовым технологиям. |
In an interdependent world, global challenges would increasingly require collective action. |
Во взаимозависимом мире глобальные проблемы будут все больше требовать решений на базе коллективных действий. |
The Secretary-General of UNCTAD said that the international community, including the G8, had increasingly focused on assisting Africa. |
Генеральный секретарь ЮНКТАД указал, что международное сообщество, в том числе Группа 8, уделяют все больше внимания оказанию помощи Африке. |
Overall, fiscal deficits have risen, financed increasingly through higher domestic and external arrears and debt. |
Возрос общий дефицит бюджета, который все больше финансируется за счет роста внутренней и внешней задолженности и непогашенных обязательств. |
The innovative capacity and profit opportunities of firms are increasingly determined by information technologies, scientific knowledge, brand building and organisational skills. |
Инновационный потенциал и способность компаний получать прибыль все больше зависят от информационных технологий, научных знаний, брэндов и подготовленности кадров. |
International mobility is today a vital feature of globalization; foreign skills and labour are increasingly required by developed and developing countries worldwide. |
В настоящее время международная мобильность является одним из важнейших аспектов глобализации; иностранные специалисты и рабочие все больше требуются развитыми и развивающимися странами во всем мире. |
Volunteerism is increasingly seen as a means to combat exclusion. |
Добровольческое движение все больше воспринимается как средство борьбы с социальной изоляцией. |
The international community is increasingly paying attention to situations of conflict and conflict prevention in Africa. |
Международное сообщество уделяет все больше внимания конфликтным ситуациям и предупреждению конфликтов в Африке. |
United Nations entities are increasingly drawing attention to the linkages between trafficking and HIV/AIDS. |
Учреждения Организации Объединенных Наций все больше подчеркивают связь между торговлей людьми и ВИЧ/СПИДом. |
Finally, the work of United Nations agencies and humanitarian workers has been hindered increasingly, preventing them from carrying out their functions effectively. |
Наконец, все больше затрудняется деятельность учреждений и гуманитарных работников Организации Объединенных Наций, что не позволяет им эффективно выполнять свои функции. |
It follows from this that development strategies and policies will increasingly need to tackle socio-economic inequalities stemming from unequal patterns of growth and wealth distribution. |
Из этого следует, что стратегии и политику в области развития необходимо все больше ориентировать на борьбу с социально-экономическим неравенством, обусловленным различием в моделях роста и распределения благ. |
Similarly, many countries are increasingly aware of the risks posed by natural disasters, which can roll back years of development gains. |
Аналогичным образом, многие страны все больше начинают осознавать риски стихийных бедствий, способных отбросить развитие на годы назад. |
Persons speaking for the Icelandic Government in public have increasingly taken the stand that this provision is meaningless. |
Лица, публично выступающие от имени правительства Исландии, все больше склоняются к тому, что это положение является бессмысленным. |
Human rights are increasingly looked at by the Executive Directorate and the Counter-Terrorism Committee in their reviews. |
В своих обзорах Исполнительный директорат и Контртеррористический комитет все больше уделяют внимание положению в области прав человека. |
And as the planet warms, conflicts will arise over increasingly scarce resources, posing even more threats to children. |
И по мере потепления планеты будут возникать конфликты из-за все более скудеющих ресурсов, создавая для детей все больше угроз и опасностей. |
The people were increasingly alienated from their lands and culture and knew little about the vast and inter-connected cultures of Oceania. |
Народ все больше отчуждается от своей земли и культуры и мало знает о больших и взаимосвязанных культурах Океании. |
In recent years, world attention has increasingly shifted towards achieving major overarching goals such as reducing poverty and ensuring food security. |
В последние годы мировое сообщество все больше внимания уделяет достижению основных всеобъемлющих целей, таких, как сокращение масштабов нищеты и обеспечение продовольственной безопасности. |
Where the public sector is increasingly handled like the private sector, partnerships and outsourcing are gaining in significance. |
В случае, когда в государственном секторе все больше применяются подходы, принятые в частном секторе, партнерства и привлечение сторонних ресурсов приобретает все большее значение. |
A maximalist, ambitious approach is increasingly seen as difficult. |
Максималистский, амбициозный подход все больше расценивается как труднодостижимый. |
International flows in knowledge and information have increasingly been connecting individuals and organizations around the world. |
Международные потоки знаний и информации все больше связывают людей и организации по всему миру. |