Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
In the future, the programme manager will increasingly focus on coordinating the efforts of the interim secretariat on technical cooperation. В будущем руководитель программы будет уделять все больше внимания координации усилий временного секретариата в области технического сотрудничества.
The agricultural sectors are being increasingly integrated into domestic and international markets. Сельскохозяйственный сектор все больше становится частью внутренних и международных рынков.
It is encouraging to note that settlements of crises increasingly include recommendations related to human rights and the responsibility of the perpetrators for their violations. Можно с удовлетворением отметить, что при урегулировании кризисных ситуаций все больше внимания уделяется рекомендациям, касающимся прав человека и ответственности лиц, виновных в их нарушении.
The Council has increasingly become an instrument for conferring international legitimacy on situations that clearly serve particular interests. Совет все больше становится инструментом придания международной законности действиям, которые явно служат конкретным интересам.
Our cooperation is focused increasingly on rural areas. Наше сотрудничество все больше ориентировано на сельские районы.
The Finnish educational system has increasingly replaced regulations based on legal norms and instructions with directions based on the provision of information. В системе образования Финляндии постановления, основанные на юридических нормах и инструкциях, все больше заменяются рекомендациями, носящими информационный характер.
In addition, the suffering imposed on the Liberian people by the warring factions has increasingly been influenced by ethnic considerations. Кроме того, страдания, которым воюющие фракции подвергают либерийский народ, все больше приобретают этнический характер.
In so far as international MT is concerned, this is increasingly causing problems for transport users and providers alike. В случае международных смешанных перевозок это все больше создает проблемы как для пользователей транспортных услуг, так и для их поставщиков.
Emerging policies increasingly aim at preventive action and search for cost-effective approaches to achieving environmental objectives. Новая политика все больше ориентируется на превентивные меры и поиск экономически эффективных подходов к реализации экологических задач.
Furthermore, the social system is increasingly disintegrating as the young try to leave. Кроме того, по мере отъезда молодежи все больше разрушается социальная система.
The Department's products are increasingly being made available through networks such as INTERNET and through other electronic redisseminators. Издания Департамента все больше распространяются через такие сети, как "Интернет", и при помощи других электронных вторичных распространителей.
Over the longer term, the elimination of unprofitable enterprises has meant that men have increasingly lost their jobs. В долгосрочном плане закрытие нерентабельных предприятий привело к тому, что все больше мужчин теряло работу.
Poverty was identified by representatives as increasingly a women's issue in all parts of the ECE region. Ряд представителей указали на проблему бедности, которая все больше затрагивает женщин во всех частях региона ЕЭК.
Nuclear weapons have increasingly turned into political weapons and, in the context of deterrence and balance of power, their significance has grown. Ядерное оружие все больше превращается в политическое средство давления, и поэтому в контексте сдерживания и баланса силы его значение увеличивается.
Government reforms would be essential at the local level, particularly as many environmental problems are increasingly coming under their jurisdiction. Государственные реформы имели бы важное значение на местном уровне особенно потому, что многие экологические проблемы все больше относятся к их юрисдикции.
Fissile material will increasingly be diverted from the military sphere to civilian use and thus be brought under the IAEA safeguards system. Расщепляющиеся материалы будут все больше использоваться не в военной области, а в гражданской, и таким образом будут подпадать под систему гарантий МАГАТЭ.
Humanitarian concerns are increasingly an important component of the Security Council's international peace and security agenda. Гуманитарным проблемам уделяется все больше внимания в рамках международной повестки дня Совета Безопасности в области мира и безопасности.
In addition, demands for urban water-supplies will compete increasingly with growing demands for irrigated agriculture. Кроме того, спрос на источники городского водоснабжения будет все больше конкурировать со все возрастающими потребностями орошаемого сельского хозяйства.
National institutions cooperate increasingly with the United Nations bodies responsible for human rights. Все больше расширяется сотрудничество национальных учреждений с органами по правам человека Организации Объединенных Наций.
Technological developments, through informatics and computers, make it increasingly possible to split up production processes. Технический прогресс посредством внедрения информатики и компьютеров все больше расширяет возможность разделения производственных процессов.
The World Bank is committed increasingly to poverty alleviation programmes. Всемирный банк все больше проявляет интерес к программам ликвидации нищеты.
Over the past decade, the widespread effects of IDD on the mental and physical development of children have been increasingly recognized. В прошлом десятилетии все больше стали признавать повсеместное воздействие ЗЙН на умственное и физическое развитие детей.
We also recognize increasingly that social aspects and the participation of the weakest strata should be integral aspects of all reform and development efforts. Мы также все больше осознаем, что социальные аспекты и участие наиболее обездоленных слоев населения должны быть неотъемлемыми элементами всех реформ и усилий в области развития.
The boycott is increasingly at odds with the spirit of the time in which we live. Бойкот все больше противоречит духу времени, в котором мы живем.
The issues of peace, security and development, indeed, are mutually reinforcing and are increasingly recognized as indivisible. Вопросы мира, безопасности и развития воистину являются взаимодополняющими и укрепляющими друг друга, и все больше признаются как вопросы неделимые.