Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
Financial authorities resort to increasingly desperate measures in order to buy time. Финансовые власти все больше прибегают к отчаянным мерам, для того чтобы выиграть время.
Moreover, as populations age, elderly family members will increasingly need care. Кроме того, по мере старения населения пожилые члены семей будут все больше нуждаться в уходе.
Disabled students are increasingly attending post-secondary educational institutions. Все больше детей-инвалидов учатся в учебных заведениях среднего специального образования.
Syrians escaping the conflict increasingly sought shelter beyond the region. Все больше сирийцев, бегущих от конфликта, ищут убежище за пределами региона.
Moreover, ODA disbursement was increasingly being made conditional on governance and political reform. Кроме того, выплаты в рамках ОПР все больше обставляются условиями, касающимися управления и политических реформ.
Forest resources are increasing and ecosystem services are increasingly valued. Ь) лесные ресурсы расширяются, при этом все больше ценятся экосистемные услуги.
Access to finance is increasingly acknowledged as a contributor to eradicating rural poverty. Доступ к механизмам финансирования все больше признается как фактор, способствующий искоренению нищеты в сельских районах.
It becomes increasingly problematic to demarcate their domestic economic activities. Возникает все больше проблем с локализацией их экономической деятельности в рамках отдельной страны.
Functional commissions and follow-up processes to major United Nations conferences and summits have increasingly engaged non-State actors in their meetings and sessions. Функциональные комиссии и процессы реализации решений крупных конференций и саммитов Организации Объединенных Наций все больше вовлекают негосударственных субъектов в работу своих совещаний и сессий.
Climate change is also increasingly affecting the lives of millions of children worldwide. Изменение климата также все больше отражается на жизни миллионов детей во всем мире.
Countries in the region rely increasingly on the Commission's work aimed at policy formulation in the areas of science, technology and innovation. Страны региона все больше полагаются на усилия Комиссии по разработке политики в области науки, технологий и инноваций.
Organizations are also focusing increasingly on the realization of IPSAS benefits. Кроме того, организации уделяют все больше внимания реализации преимуществ МСУГС.
Attention has increasingly been given to negative externalities. Все больше уделяется внимания негативным внешним факторам.
To some extent, these trends reflect the fact that older persons increasingly prefer to live independently for as long as possible. В какой-то мере эти тенденции отражают тот факт, что пожилые люди все больше предпочитают как можно дольше оставаться независимыми.
Parliaments should therefore be increasingly included in efforts to align development programmes with the priorities set by the national authorities. Поэтому парламенты следует все больше вовлекать в усилия, направленные на поиск баланса между программами развития и приоритетами, установленными национальными органами.
United Nations entities are increasingly aware of the need for an enabling environment for evaluation. Подразделения Организации Объединенных Наций все больше осознают необходимость в обеспечении благоприятных условий для оценки.
Treaty bodies work increasingly outside of official meeting time with no interpretation, including when they discuss and draft general comments. Договорные органы все больше работают за пределами официального времени для заседаний при отсутствии устного перевода, в том числе при обсуждении и разработке общих комментариев.
Agencies too will increasingly focus their policy and capacity-building expertise on assisting national and local institutions and organizations to build and sustain effective systems of delivery. Учреждения также будут все больше ориентировать свою политику и экспертный механизм наращивания потенциала на оказание содействия национальным и местным институтам и организациям в создании и поддержании эффективных систем будущей работы.
South-South cooperation has become an increasingly important complementary source of development financing. Дополнительным источником финансирования развития все больше становится сотрудничество в рамках Юг-Юг.
Meanwhile, the Prime Minister appeared increasingly marginalized during the visit. Между тем во время визита миссии премьер-министр все больше оттеснялся на второстепенные позиции.
The Agency was focusing increasingly on multi-country projects dealing with transboundary issues. Агентство уделяет все больше внимания многострановым проектам, касающимся трансграничных вопросов.
However, one common factor is the recognition that the global division of labour increasingly requires knowledge, skills and technological capabilities. Однако общим для всех них фактором является признание того, что международное разделение труда требует все больше знаний, навыков и технического потенциала.
Accordingly, countries will be increasingly challenged by a resource scarcity that will affect economic growth. Соответственно, страны будут все больше сталкиваться с дефицитом ресурсов, который скажется на их экономическом росте.
States increasingly rely on the private sector to facilitate digital surveillance. Чтобы облегчить цифровой слежение, государства все больше полагаются на частный сектор.
The line between criminals and hostile groups, including extremists with transnational strategies and using sophisticated tactics, is increasingly blurred. Все больше стирается грань между преступными и враждебными группировками, включая экстремистов, реализующих транснациональные стратегии и использующих изощренные методы.