Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
Through television, music videos and movies, American and European-produced content is increasingly dominating entertainment around the world. Телевидение, музыкальные программы и фильмы американского и европейского производства все больше захватывают сферу развлечения во всем мире.
Now the public is increasingly disenchanted with the DPJ, which it expected to jump-start Japanese politics. Сейчас общество все больше разочаровывается в ДПЯ, от которой ожидают толчка для японской политики.
Indeed, it is increasingly seen as a nascent failed state and potential replacement host for Al Qaeda. Его все больше рассматривают как зарождающееся «провальное» государство, а также как потенциальное убежище для Аль-Каеды.
On the other hand, fathers of young children spend increasingly more time in paid work as well as in overtime. С другой стороны, отцы малолетних детей проводят все больше времени на сдельной или сверхурочной работе.
These are being increasingly recognized, consulted, and brought into the decision-making process. Они получают все большее признание, с ними все больше консультируются и все активнее привлекают к процессу принятия решений.
Mr. Ballastero said that the Commission on Human Rights had increasingly found itself addressing questions relating to Islamophobia, Christianophobia and anti-Semitism. Г-н Балластеро говорит, что Комиссия по правам человека все больше занимается вопросами, касающимися исламофобии, христианофобии и антисемитизма.
Furthermore, they report that voluntary counselling and testing (VCT) is increasingly available at SDPs. Кроме того, они сообщили, что на пунктах обслуживания все больше применяется добровольное консультирование и тестирование.
The basic needs of the poor and excluded must increasingly be taken into account in the setting of scientific and technological priorities. Основные потребности бедноты и исключенных из жизни общества людей должны все больше учитываться при определении приоритетов науки и техники.
France was said to be to be a country mired in apathy and increasingly uninterested in politics. Франция, по слухам, была страной, завязшей в апатии и все больше теряющей интерес к политике.
In response to this, the Implementation Support Specialist had been increasingly called upon to serve in the Director's place. В ответ на это специалист по имплементационной поддержке все больше привлекался к работе вместо Директора.
Fathers are no longer solely regarded as breadwinners but increasingly as full partners in co-parenting. Отцы больше уже не считаются единственными кормильцами, в них все больше видят полноправных партнеров, отвечающих за воспитание детей.
The Section has increasingly spent time on contingency planning for a possible new peacekeeping operation in Somalia. Секция уделяет все больше внимания подготовке планов на случай непредвиденных обстоятельств для вероятной новой миротворческой операции в Сомали.
Effective accountability mechanisms are needed for public-private partnerships as States increasingly move from subcontracting or coordination towards collaboration. Эффективные механизмы отчетности требуются в целях партнерских отношений между государственным и частным секторами, поскольку государство все больше отходит от роли субподрядчика или координатора в сторону сотрудничества.
Education and labor policies in all Maghreb countries are under constant pressure from increasingly youthful populations. Политика в области образования и труда во всех странах Магриба находится под постоянным давлением со стороны населения, средний возраст которого все больше снижается.
Moreover, hazardous waste generators and other environmental wrongdoers are increasingly using intermediaries and dummy corporations to shield their involvement in illegal disposal operations. В дополнение к этому предприятия, вырабатывающие опасные отходы, и другие нарушители природоохранного законодательства все больше используют посредников и подставные корпорации для прикрытия своего участия в незаконных операциях по удалению отходов.
Owing to population and economic pressures, farmers are increasingly using modern cultivars to attempt to increase agricultural productivity. Из-за роста численности населения и экономического давления местные фермеры вынуждены все больше использовать современные сорта сельскохозяйственных культур и породы скота в целях повышения производительности своих хозяйств.
The personnel charged with providing care are increasingly conscious of the needs of those requesting asylum. Сотрудники сети приема беженцев все больше осознают потребности просительниц убежища и всячески стремятся ободрить их и внушить надежду на успех.
In his opening message to the Meeting, the Secretary-General had warned that the two-State solution was increasingly at risk. В своем вступительном обращении к участникам Совещания Генеральный секретарь предупредил, что урегулирование на основе сосуществования двух государств все больше оказывается под угрозой.
Global environmental change is increasingly understood to have causes and effects that span multiple scales, from the local to the global. Все больше становится ясно, что глобальные изменения окружающей среды имеют причины и последствия, проявляющиеся на разных масштабах, от локального до глобального.
The trusted advisory and support role of UNDP was being called on increasingly in many countries. Становится все больше стран, обращающихся к ПРООН с просьбами оказать им свою заслуживающую доверия консультативную помощь и содействие в области вспомогательного обслуживания программ.
First, privatization by its nature is increasingly forcing central and local authorities to become profit-seeking in the provision of essential services. Во-первых, приватизация по самому своему характеру все больше вынуждает центральные и местные органы стремиться к получению прибыли в процессе предоставления основных услуг.
They have increasingly focused their efforts on prevention, risk reduction and disaster preparedness through South-South cooperation. Они все больше сосредоточивали свое внимание на мерах по предотвращению, сокращению риска и обеспечению готовности к стихийным бедствиям в рамках сотрудничества Юг-Юг.
City-based consumers and industries have increasingly drawn on the carrying capacity of rural regions. Городские потребители и предприятия все больше ограничивают потенциальную емкость сельских районов как экологических систем.
Opponents within his own party are increasingly replacing the ineffectual Tory opposition. Слабую оппозицию все больше и больше заменяют оппоненты из его собственной партии.
All pupils in public primary schools have increasingly benefited from the one-laptop program. В рамках этой программы доступ к компьютерам получает все больше учащихся государственных начальных школ.