| His political rivals are gaining new positions of power, and the population is increasingly unhappy with the economy's continuing decline. | Его политические соперники завоевывают новые позиции власти, а население все больше недовольно продолжающимся экономическим спадом. |
| Eurozone member states have increasingly gone their own way, even overtly defending nationalist economic policies that harm the eurozone as a whole. | Государства-члены еврозоны все больше шли своим путем, даже откровенно защищая националистическую экономическую политику, которая вредит еврозоне в целом. |
| Corporate campaign contributions increasingly undermine the democratic process, with the blessing of the US Supreme Court. | Корпоративные взносы в пользу избирательных кампаний все больше подрывают демократический процесс, и делается это с благословения Верховного суда США. |
| Moreover, as alliances and tactics evolve, the categories may increasingly overlap. | Более того, по мере развития союзов и тактик, данные категории могут все больше перекрываться. |
| Perhaps the most dangerous challenge is the prospect of emerging powers leaning increasingly toward autonomy, instead of alliance. | Пожалуй, наиболее опасной угрозой является перспектива появления новых держав, которые все больше опираются на автономию, а не на альянсы. |
| As a result, Japanese increasingly fear China's rise and possible future retribution for their country's wartime aggressions. | В результате, японцы все больше боятся китайского подъема и возможного будущего возмездия за военную агрессию своей страны. |
| But the two countries subsequently grew increasingly estranged from one another. | После этого две страны стали все больше отдаляться друг от друга. |
| Ironically, this hyper-connectivity has increased our insularity, as we increasingly live through our electronic devices. | Как ни странно, гиперподключенность усилила нашу замкнутость, поскольку мы все больше живем через наши электронные устройства. |
| Scientists increasingly believe that global warming will be accompanied by larger climatic disturbances. | Ученые все больше склонны считать, что глобальное потепление будет сопровождаться значительными климатическими катаклизмами. |
| To begin with, members of the small but steadily growing Saudi middle class have increasingly expressed their discontent publicly. | Для начала члены небольшого, но постоянно растущего среднего класса Саудовской Аравии все больше стали выражать свое недовольство публично. |
| People increasingly see change not as something that enhances their freedom and dignity but as a force encouraging avarice and unfairness. | Люди похоже все больше рассматривают перемены не как что-то, что укрепляет их свободу и достоинство, а как силу, способствующую распространению несправедливости и жадности. |
| Stock exchanges in emerging markets will increasingly be forced to contemplate regional or global integration or alliances, lest they remain solely domestic in nature. | Фондовые биржи развивающихся стран все больше и больше будут вынуждены подумывать о региональной или глобальной интеграции или объединении, чтобы не остаться исключительно внутренними по своей сути. |
| As politics and economics are increasingly intertwined, the G-20 must also work together to confront our era's geopolitical challenges. | Поскольку политика и экономика все больше сливаются воедино, наши страны должны также совместно противостоять геополитическим вызовам нашей эпохи. |
| The good news is that the global public is increasingly supportive of international intervention in some cases. | К счастью, мировая общественность все больше склоняется в пользу международного вмешательства в отдельных случаях. |
| Yet the French elites today are increasingly held in suspicion, and even reviled, by part of the population. | Однако французская элита сегодня все больше находится под подозрением и даже подвергается поношениям со стороны определенной части населения. |
| But even as the government turned increasingly to contractors, it reduced its oversight. | Но как раз когда правительство все больше обращалось к подрядчикам, оно ослабило свой контроль. |
| Chinese investments increasingly took the form of official purchases of US Treasury bills. | Китайские инвестиции все больше принимали форму официальных покупок казначейских векселей США. |
| The reason is simple: increasingly, people across Pakistan support the army's action. | Причина всего этого довольно проста: жители всего Пакистана все больше поддерживают действия армии. |
| But these relative prices will increasingly reflect the changed demands of the aging citizenry of industrial nations. | Однако данные относительные цены будут все больше отражать изменившиеся потребности стареющего населения индустриально развитых стран. |
| We shouldn't, but increasingly it appears that we will have to endure another one nonetheless. | Мы не должны допустить его, но все больше кажется, что, несмотря на это, мы будем вынуждены пережить еще один кризис. |
| The difference between the economy's pace and that of the Party means that the country increasingly runs on its own. | Различие между темпом экономики и Партии означает, что страна все больше управляется самостоятельно. |
| The cosmopolitans tend to be increasingly wealthy, and their wealth helps mark them as cosmopolitan. | Космополиты, как правило, все больше богатеют, и их богатство помогает отличить их как космополитов. |
| Ukrainians may at times resent these impersonal modern mechanisms, but they increasingly (if grudgingly) recognize them as necessary. | Украинцам могут иногда не нравиться описанные выше современные механизмы, но они все больше (даже если неохотно) убеждаются в их необходимости. |
| For Europe's governments, fostering champions increasingly means providing benefits to non-national customers and employees - a dubious use of taxpayer money. | Для правительств Европы забота о чемпионах все больше оначает обеспечение выгоды вненациональным клиентам и сотрудникам, что является сомнительным использованием денег налогоплательщиков. |
| Those countries that value the current system will increasingly feel the urge to close ranks to defend it. | Страны, которые ценят нынешнюю систему, все больше будут чувствовать необходимость сплотить ряды, чтобы защитить ее. |