Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
Despite those universally recognized basic principles, we see that civilians are being increasingly targeted by warring parties. Несмотря на эти универсально признанные основные принципы, мы видим, что гражданские лица все больше становятся мишенью воюющих сторон.
Training modules and programmes focusing on building effective relationships with the private sector and other stakeholders are increasingly available. Появляется все больше учебных модулей и программ, посвященных вопросам налаживания эффективных взаимоотношений с частным сектором и другими заинтересованными сторонами.
Being rich in oil and natural gas, Azerbaijan has been increasingly dependent on oil revenues. Обладая богатыми месторождениями нефти и природного газа, Азербайджан все больше начинает зависеть от нефтяных доходов.
The approaches of the United Nations and the Bretton Woods institutions to eradicate poverty were increasingly in unison. Подходы Организации Объединенных Наций и бреттон-вудских учреждений к вопросам искоренения нищеты все больше сближаются.
Humanitarian agencies are increasingly recognizing the need to implement psychosocial assistance programmes in emergencies. Гуманитарные учреждения все больше сознают необходимость осуществления программ оказания психосоциальной помощи в чрезвычайных ситуациях.
However, the business community is increasingly concerned about the lack of progress and coordination in the international organizations dealing with trade facilitation. Однако деловые круги все больше беспокоит отсутствие прогресса и координации в международных организациях, занимающихся вопросами упрощения процедур торговли.
It appears that drugs were increasingly being diluted due to the decrease in the availability of heroin. Видимо, наркотики стали все больше разбавлять из-за снижения предложения героина.
The work of the Division had increasingly focused on activities taking place in areas beyond national jurisdiction. В своей работе Отдел уделяет все больше внимания тем видам деятельности, которые осуществляются за пределами зон национальной юрисдикции.
Popularly elected Governments increasingly became the norm rather than the exception. Избранные путем всенародного голосования правительства все больше становились нормой, нежели исключением.
But in these countries, private capital is increasingly available, thus reducing the need for official bilateral and multilateral assistance. Однако в этих странах появляется все больше возможностей привлечения частного капитала, что уменьшает необходимость использования официальной двусторонней и многосторонней помощи.
The process of development is now increasingly seen in terms of socially desired outcomes. Процесс развития в настоящее время все больше рассматривается с точки зрения социально желаемых результатов.
The Bretton Woods institutions are increasingly considering the existing relationship between poverty and human rights. Бреттон-вудские учреждения все больше рассматривают существующую взаимосвязь между нищетой и правами человека.
Such workshops will now increasingly focus on the follow-up and implementation at the national level of recommendations made by the treaty bodies. На таких семинарах все больше внимания будет уделяться последующей деятельности и осуществлению рекомендаций договорных органов на национальном уровне.
In recent weeks there have been increasingly frequent calls for the deployment of an international force in the region. В последние недели раздается все больше призывов к развертыванию международных сил в регионе.
The innocent Afghan people are increasingly feeling abandoned by the international community, isolated and in an extremely vulnerable state. Ни в чем не повинные афганцы все больше чувствуют себя брошенными на произвол судьбы международным сообществом, в изоляции и крайне уязвимом состоянии.
As a result, humanity is increasingly dependent on outer space in a growing number of spheres, ranging from communications to agriculture. В результате человечество все больше зависит от космического пространства в растущем числе областей - от коммуникации до сельского хозяйства.
Urban migration and new modes of production that are increasingly shaping the livelihoods of indigenous peoples are not fully taken into account. Не полностью учитываются такие факторы, как миграция в города и новые способы производства, которые все больше определяют средства существования коренных народов.
Poverty was increasingly becoming an urban phenomenon, and the feminization of poverty was another aspect of urbanization. Нищета все больше становится городским явлением, а феминизация нищеты является еще одним аспектом урбанизации.
That requires adequately vast international assistance, and donors are increasingly conscious of that need. Это потребует адекватной широкой международной поддержки, и доноры все больше это осознают.
Belarus was increasingly becoming not only a transit country but also a destination point for such drugs, however. Вместе с тем Беларусь все больше становится не только страной транзита, но также и пунктом конечного назначения таких наркотиков.
Information resources are increasingly becoming one of the most valuable elements of both the national and global heritage. Информационные ресурсы все больше становятся одним из ценнейших элементов как национального, так и общечеловеческого достояния.
The Special Rapporteur notes with concern that criminalization of irregular migration is increasingly being used by Governments to discourage it. Специальный докладчик с озабоченностью отмечает, что криминализация нелегальной миграции все больше используется правительствами с целью ее сдерживания.
The main focus of nationalities policy is increasingly shifting towards the regions. Эпицентр национальной политики все больше перемещается на региональный уровень.
Peacekeeping missions are increasingly asked to do much more than traditional tasks such as monitoring ceasefire agreements. От миротворческих миссий все больше требуют гораздо большего, нежели выполнение традиционных задач, таких, как наблюдение за соблюдением соглашений о прекращении огня.
The Committee is increasingly focusing its attention on poverty regardless of the level of development of the State party under review. Комитет все больше сосредотачивает свое внимание на проблеме нищеты вне зависимости от уровня развития рассматриваемых государств-участников.