| The preparation of documents is increasingly subject to the availability of additional extrabudgetary resources. | Подготовка документов все больше зависит от наличия дополнительных внебюджетных ресурсов. |
| The capability to genetically modify insects is increasingly harnessed. | Все больше осваивается возможность генетической модификации насекомых. |
| The export structure of those countries continues to be increasingly characterized by reliance on a limited number of export products, in particular agricultural and mineral resources. | Структура экспорта этих стран по-прежнему все больше характеризуется зависимостью от ограниченного ассортимента экспортных товаров, в частности сельскохозяйственных и минеральных ресурсов. |
| The Working Group is increasingly receiving information on the reported systematic abduction and enforced disappearance of persons from other countries since 1950. | Рабочая группа получает все больше информации о предполагаемых систематических похищениях и насильственных исчезновениях людей из других стран, совершенных за период с 1950 года. |
| It is crucial that the issue of illicit small arms be increasingly highlighted in peacekeeping and peacebuilding missions. | Исключительно важно добиться того, чтобы проблеме незаконного стрелкового оружия уделялось все больше внимания в рамках работы миссий по поддержанию мира и миростроительству. |
| Consequently the domestic and international transport chains are increasingly demonstrating the tendency that the requirement for a signature is not necessary. | Таким образом, во внутренних и международных транспортных цепочках все больше проявляется тенденция к тому, чтобы требование о подписи не было обязательным. |
| The evidence increasingly suggests that the economic potential of an economy is influenced significantly by its recent macroeconomic performance. | Данные все больше свидетельствуют о том, что на экономический потенциал страны большое влияние оказывает ее последние макроэкономические показатели. |
| Governments have also increasingly given priority to financial support for removing economic barriers to education. | Кроме того, правительства все больше внимания уделяют финансовой поддержке в целях устранения экономических барьеров для получения образования. |
| Combating poverty and vulnerability, which increasingly affect women | Борьба с бедностью и неустроенностью, от которых все больше страдают женщины |
| Racism in Belgium increasingly manifested itself through Islamophobia and anti-Semitism. | Расизм все больше проявляется в Бельгии в форме исламофобии и антисемитизма. |
| States are increasingly taking legislative measures to address child, early and forced marriage. | Государства принимают все больше законодательных мер, направленных на решение проблемы детских, ранних и принудительных браков. |
| The financial and social benefits of natural resource exploitation are, however, increasingly bypassing people in producing countries. | Однако финансовые и социальные выгоды эксплуатации природных ресурсов все больше обходят стороной население стран-производителей. |
| In respect of freedom of opinion and expression, the judicial authorities increasingly applied the international criterion of "malicious intent". | Что касается свободы политических убеждений и выражения мнений, судебные органы все больше руководствуются международным критерием "злой умысел". |
| Human resource functions are moving away from the traditional personnel, administration and transactional roles, which are increasingly being outsourced. | Функции по управлению людскими ресурсами отдаляются от традиционных кадровых, административных и транзакционных обязанностей, которые все больше становятся объектом аутсорсинга. |
| Projections also show that this age group will increasingly be concentrated in the developing regions. | Прогнозы также показывают, что эта возрастная группа будет все больше и больше сосредоточиваться в развивающихся регионах. |
| Her situation is, tragically, increasingly common. | Трагедия заключается в том, что женщин в таком положении становится все больше. |
| It is clear that the Government is increasingly in the driver's seat. | Становится очевидным, что правительство все больше берет на себя функции руководства. |
| Other participants stressed that the private sector was increasingly interested in plurilateral liberalization among a critical mass of countries in generating commercial opportunities. | Другие участники подчеркнули, что частный сектор все больше заинтересован в плюрилатеральной либерализации в рамках "критической массы" стран в интересах обеспечения новых коммерческих возможностей. |
| The Council was increasingly reliant on extrabudgetary resources, which to a large extent remained earmarked. | Совет все больше опирается на внебюджетные средства, которые в значительной степени остаются целенаправленными. |
| The family unit is increasingly under threat nearly all over the world, which has many undesirable consequences. | Практически по всему миру семейная ячейка все больше подвергается угрозе, что влечет за собой множество нежелательных последствий. |
| The International Monetary Fund has underlined the fact that global financial flows have continued to increase since 2000, making countries increasingly integrated. | Международный валютный фонд подчеркивает то обстоятельство, что с 2000 года продолжают расти глобальные финансовые потоки, в связи с чем страны все больше интегрируются. |
| Over the years, Bree Van De Kamp had grown increasingly concerned over her mother-in-law's forgetfulness. | С годами Бри Ван Де Камп все больше беспокоила забывчивость свекрови. |
| Thanks to the work of COPUOS, peaceful space activities were increasingly seen as a strategic resource for the whole of humanity. | Благодаря работе КОПУОС, космическая деятельность в мирных целях все больше рассматривается как стратегический ресурс для всего человечества. |
| Women are increasingly present in trade unions. | Женщин становится все больше в правлениях профсоюзов. |
| The majority are State-run but private institutions, alongside the State, are increasingly becoming involved in education in Benin. | Они в основном принадлежат государству, но все больше частных заведений занимаются вопросами образования в Бенине наряду с государством. |