| Increasingly, ICTs serve as a crucial means of expanding access to information and opportunities, including for participation in decision-making. | ИКТ все больше служат важным средством расширения доступа к информации и возможностям, в том числе участия в процессе принятия решений. |
| Increasingly, more States, through their electoral management bodies, have begun reporting this type of data. | Все больше и больше государств начали предоставлять такого типа данные через свои центральные избирательные комиссии. |
| Increasingly, UNCDF relies on multi-stakeholder initiatives to increase the impact of its interventions. | ФКРООН все больше опирается на многосторонние инициативы заинтересованных сторон, чтобы повысить отдачу от своих мероприятий. |
| Increasingly, wood is used in pellet heating systems (using pellets made from dried natural wood chippings). | Все больше древесина применяется в брикетных тепловых системах (в которых используют брикеты, сделанные из высушенной, естественной, древесной стружки). |
| Increasingly we have learned that working for peace provides us with no place of rest. | Мы все больше и больше понимаем, что деятельность во имя мира не оставляет нам возможности для передышки. |
| Increasingly, countries also have programmes in place to identify invasive alien species before they enter their territory. | Все больше и больше стран внедряют программы по выявлению инвазивных чужеродных видов до того, как такие виды проникнут на их территорию. |
| Increasingly there are more child-headed families and families headed by the elderly. | Появляется все больше семей, главами которых являются дети и пожилые люди. |
| Increasingly, there were signs of a better team spirit throughout the Department and greater cohesiveness of its messages at all levels. | Появляется все больше признаков улучшения духа коллективизма в Департаменте и обеспечения большей степени последовательности его посланий на всех уровнях. |
| Increasingly larger advertisements regularly appear in the newspapers looking for employees in bottleneck fields. | В газетах появляется все больше объявлений по поиску сотрудников в областях с нехваткой ресурсов. |
| Increasingly more couples do not officially register their partnership, even when children are born to the family. | Все больше пар не регистрируют официально свое партнерство, даже когда в семье рождаются дети. |
| Increasingly, information is also received in respect of torture victims believed to be involved in ordinary criminality. | В настоящее время поступает все больше информации о применении пыток к лицам, которые, как считается, являются обычными преступниками. |
| Increasingly in recent years, non-member countries have joined with member countries in a wide variety of cooperative activities within OECD. | Все больше в последние годы к странам-членам в рамках широкого круга совместных мероприятий внутри ОЭСР присоединяются страны, не являющиеся членами. |
| Increasingly, adaptation at the national level will be recognized as a major issue that will require appropriate funding. | Принятие его на национальном уровне будет все больше восприниматься как важнейший вопрос, для которого потребуется соответствующее финансирование. |
| Increasingly, education is recognized as one of the best financial investments States can make. | Образование все больше признается в качестве одной из оптимальных инвестиционных сфер государственной деятельности. |
| Increasingly non-governmental organizations and civil society organizations are involved both in implementation and in receiving training. | Все больше членов неправительственных организаций и организаций гражданского общества участвуют в осуществлении этих мероприятий, и многие из них проходят соответствующую подготовку. |
| Increasingly, donors) encourage concrete stakeholder involvement in efforts such as action plan development and implementation. | Доноры все больше поощряют привлечение определенных заинтересованных сторон в деятельность, подобную разработке и выполнению плана действий. |
| Increasingly, segregated communities seemed to be the pattern in Northern Ireland as a result of the years of inter-communal violence. | Похоже, что испытываемая общинами сегрегация в Северной Ирландии все больше и больше становится правилом, как результат многолетнего межобщинного насилия. |
| Increasingly, however, it has recognized the relevance of development issues to the tasks of refugee protection and assistance. | Вместе с тем оно все больше осознает связь вопросов развития с задачами по защите беженцев и оказанию им помощи. |
| Increasingly, poverty is seen as both a cause and a consequence of human rights violations. | Нищета все больше рассматривается и как причина, и как следствие нарушений прав человека. |
| Increasingly, the quantity and quality of women's labour in farming is approaching that of men. | По своим количественным и качественным показателям труд женщин в сельском хозяйстве все больше приближается к труду мужчин. |
| Increasingly, girls and women are participating in sports activities such as soccer, which was exclusively men's sport. | Все больше девушек и женщин участвуют в таких спортивных играх, как футбол, который всегда считался исключительно мужским видом спорта. |
| Increasingly advice is being provided to OHCHR colleagues concerning national institutions and their work on particular thematic issues. | Партнерам УВКПЧ предоставляется все больше консультативных услуг, имеющих отношение к национальным учреждениям и их работе по конкретным тематическим вопросам. |
| Increasingly, countries pursue integrated growth strategies, adapted to their specific needs, for structural transformation and building diversified productive capabilities. | Страны все больше предпочитают принимать комплексные стратегии экономического роста, адаптированные к их конкретным потребностям, руководствуясь целями структурной перестройки и создания диверсифицированного производственного потенциала. |
| Increasingly, these systems are being set up in EECCA, but their use is still limited to big industrial undertakings. | В ВЕКЦА создается все больше таких систем, но они пока еще используются только на крупных промышленных предприятиях. |
| Increasingly the concept of balance between economic, environmental and social dimensions of sustainability has been accepted. | Все больше признания получает концепция обеспечения баланса между экономической, экологической и социальной составляющими устойчивости. |