Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
As a discussion paper prepared by the Executive Director of UNEP for the Global Ministerial Environment Forum in 2000 argued, "gradual improvements to the environment are increasingly regarded as insufficient to meet the commitments made in Rio de Janeiro eight years ago." В дискуссионном документе, подготовленном Директором-исполнителем ЮНЕП для Глобального форума по окружающей среде на уровне министров в 2000 году, утверждалось, что постепенное улучшение состояния окружающей среды все больше считается недостаточным для того, чтобы выполнять обязательства, взятые в Рио-де-Жанейро восемь лет назад.
Increasingly, we must recognize that our borders are not fortress walls. Все больше мы должны признать, что наши границы - это не стены крепости.
Increasingly, there was an emphasis on corporate social responsibility towards both employees and consumers. Все больше внимания уделяется социальной ответственности корпораций перед своими сотрудниками и клиентами.
Increasingly, women are migrating on their own or as heads of households and principal wage earners. Все больше женщин мигрируют самостоятельно или будучи главами домохозяйств или основными кормильцами.
Increasingly, the face of HIV/AIDS is young and female. ВИЧ/СПИД все больше распространяется среди молодежи и женщин.
Increasingly, countries are opting to strengthen cooperation and pursue common development. Страны все больше стремятся к сотрудничеству и общему развитию.
Increasingly, alarmists claim that we should not be allowed to hear such facts. Паникеры все больше утверждают, что нам нельзя разрешать слышать такие факты.
Increasingly, the focus is turning towards reintegration, including community services. Внимание все больше переключается на реинтеграцию, включая общинные услуги.
The Council shared the view expressed by the Secretary-General that the relationship between the United Nations and the African Union was strong and broad, and that the cooperation between the United Nations Security Council and the Peace and Security Council of the African Union was being increasingly deepened. Совет согласился с выраженным Генеральным секретарем мнением о том, что взаимоотношения между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом являются крепкими и широкими и что сотрудничество между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Советом мира и безопасности Африканского союза все больше укрепляется.
The National Archives and Records Administration (NARA) has endorsed the U.S. Department of Defense standard 5015.2 as an "adequate and appropriate basis for addressing the basic challenges of managing records in the automated environment that increasingly characterizes the creation and use of records." Национальное управление архивов и документации США (NARA) одобрило стандарт 5015.2 Министерства обороны США как «адекватную и целесообразную основу для для решения основных проблем управления записями в автоматизированной среде, которая все больше и больше описывает их создание и использование».
UNAMA carried out de-conflicting initiatives across the country related to land disputes, tribal disputes and, increasingly, disputes between local government institutions, such as a recent demonstration by the Provincial Council against the Provincial Governor in Bamyan На всей территории страны МООНСА осуществляла инициативы по урегулированию конфликтов, связанных с земельными спорами, племенными спорами и, во все больше мере, спорами между учреждениями местных органов власти, такими как недавний спор между Советом провинции Бамиан и ее губернатором
Increasingly, disaggregated data were becoming available in different areas. Готовится все больше дезагрегированных данных по различным сферам.
Increasingly, they are becoming an integral part of it. Танец все больше становился её частью.
Aware that efforts to counter the world drug problem require increasingly greater resources and that it is therefore necessary to maximize the operation of the different financing instruments, including mechanisms for the administration and disposal of confiscated property, сознавая, что на усилия по борьбе с мировой проблемой наркотиков требуется все больше ресурсов и что в связи с этим необходимо максимально эффективно использовать различные финансовые механизмы, в том числе механизмы управления и распоряжения конфискованным имуществом,
Noting that the general debate in the First Committee is increasingly focusing on questions of global and regional security, conflict prevention, and confidence-building, thus drawing attention to the interrelationship between these questions and further progress in the field of arms control and disarmament, отмечая, что в общих прениях в Первом комитете все больше внимания сосредоточивается на вопросах глобальной и региональной безопасности, предотвращении конфликтов и мерах укрепления доверия, в результате чего привлекается внимание к взаимосвязи между этими вопросами и дальнейшим прогрессом в области контроля над вооружениями и разоружения,
Increasingly, attention is focusing on the efficiency of energy production and use, including demand-side management in electricity development. Все больше внимания уделяется эффективности производства и использования энергии, включая регулирование спроса при развитии электроэнергетики.
Increasingly the effects of this intervention are being felt in South Asia and Central Asia. Последствия этого вмешательства все больше ощущаются в Южной и Центральной Азии.
Increasingly, however, the balance between private and public interest is shifting. Однако состояние равновесия между частными и общественными интересами все больше нарушается.
Increasingly, information is being made available to all sectors through the Internet. Все больше информации по всем отраслям помещается в Интернете.
Increasingly, exchanges related to the resident coordinator system are also taking place at the headquarters level. Все больше перемен в системе координаторов-резидентов происходит на уровне штаб-квартир.
Increasingly, however, Africa is becoming quite adept in producing its own rich crop of these soldiers of fortune. Однако Африка все больше начинает производить в большом количестве своих собственных солдат удачи.
Increasingly, publics have come to associate the Security Council with the world body. Общественность все больше воспринимает Совет Безопасности как всемирный орган.
Increasingly, men are also taking up responsibilities for their children born out of wedlock. Все больше мужчин начинают выполнять свои обязанности в отношении своих внебрачных детей.
Increasingly, we see the need for choices and values that are sustainable, responsible and inclusive. Все больше мы убеждаемся в необходимости альтернатив и ценностей, которые были бы устойчивыми, ответственными и всеобщими.
Increasingly, people consider that the basic decisions on the fundamental issues of family life must be taken by parents raising their children together. Все больше граждан считают, что наиболее существенные решения по важным вопросам семейной жизни должны приниматься отцом и матерью, которые должны совместно воспитывать детей.