Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
Regarding question 52, she said that men were increasingly interested in assuming parental responsibility and becoming involved in voluntary playgroups and educational programmes. Касаясь вопроса 52, она говорит, что мужчины все больше заинтересованы в выполнении родительских обязанностей и участвуют в добровольных детских садах и образовательных программах.
Following a period of intensive standard-setting, our attention is increasingly concentrated on the implementation of human rights standards and the prevention of their violation. После интенсивного периода нормотворческой деятельности мы все больше и больше сосредоточиваем наше внимание на осуществлении разработанных нами норм в области прав человека и предотвращении случаев их нарушения.
Both the Government and the general public were increasingly aware of the need to combat the problem. Правительство и общественность все больше осознают необходимость борьбы с этой проблемой.
Governments were increasingly concerned with the need to find the equilibrium between the interests of the public and those of transport users and operators. Правительства все больше уделяли внимание необходимости сбалансирования интересов общественности с интересами пользователей и операторов транспорта.
Small producers without the financial and technical means to undertake adjustments for meeting these standards have been increasingly marginalized. Мелкие производители, не имеющие финансовых и технических средств для проведения адаптации, необходимой для соблюдения этих стандартов, все больше оттесняются на периферию.
Participation in world trade depends increasingly on the type, quality and costs of transport services. Участие в мировой торговле все больше зависит от вида, качества и стоимости транспортных услуг.
Hence FDI affects increasingly the competitiveness of their service industries. Поэтому ПИИ все больше влияют на конкурентоспособность их сферы услуг.
The culture of night club is also increasingly becoming prominent. Все больше распространяется культура ночных клубов.
The legislature, judiciary and police were increasingly aware that violence against women cut across all strata of society. Законодательные и судебные органы, а также полиция все больше осознают, что насилие в отношении женщин присуще всем слоям общества.
Suppliers of nuclear technology should increasingly see this as a key commitment when they judge export licence applications. Поставщикам ядерной технологии следует все больше рассматривать это как ключевое обязательство, когда они разбирают заявки на экспортные лицензии.
The population is increasingly concentrated in urban areas, where women predominate. Население страны все больше концентрируется в городских районах, причем там преобладают женщины.
Programme response is increasingly focused on meeting the needs of young people for information, skills and services. В рамках ответных мер, принимаемых по линии различных программ, основное внимание все больше уделяется удовлетворению потребностей молодых людей в информации, профессиональной подготовке и услугах.
While much of the Arctic remains in a natural state, its nature and wildlife are increasingly facing various threats caused by human beings. Хотя большая часть Арктики по-прежнему находится в естественном состоянии, ее природа и животный мир все больше сталкиваются с различными опасностями, причиной которых является деятельность человека.
The international community is indeed increasingly recognizing the importance of addressing conflict prevention and conflict resolution issues in Africa. Международное сообщество действительно все больше признает значение решения вопросов предотвращения и урегулирования конфликтов в Африке.
Science and technology Environmental and health requirements increasingly involve issues related to science and technology. Экологические и санитарные требования все больше затрагивают вопросы, относящиеся к науке и технике.
The Investigation Unit increasingly needs the cooperation of resettlement countries in order to trace and interview potential witnesses in resettlement fraud related cases. Секция по расследованиям все больше испытывает потребность в сотрудничестве со странами переселения, с тем чтобы находить и опрашивать потенциальных свидетелей в случаях, связанных с мошенничеством при переселении.
We are coming to depend increasingly on space technology. Мы начинаем все больше зависеть от космических технологий.
Furthermore, she would welcome more cooperation in the area of freedom of expression, which was increasingly being curtailed. Кроме того, она будет приветствовать более широкое сотрудничество в сфере свободы выражения, которая все больше ограничивается.
While those committees have a legal nature and different competencies, they must be increasingly linked and coordinated. Несмотря на то, что эти комитеты занимаются правовыми вопросами и имеют различные сферы компетенции, их усилия необходимо все больше объединять и координировать.
Modern companies throughout the world are increasingly combining these standards in real practice. Совместное применение этих стандартов все больше становится реальной практикой современных фирм во всем мире.
Refugees are increasingly part of movements including both forced and voluntary departures and may resort to migrant smugglers to leave. Беженцы все больше становятся частью миграционных потоков, включая как принудительную, так и добровольную эмиграцию, и для выезда из конкретной страны могут прибегать к услугам контрабандистов.
Existing railway links are not being maintained and are increasingly in a state of disrepair. Существующие железнодорожные пути должным образом не обслуживаются и все больше приходят в негодное состояние.
Women were increasingly employed in other sectors as their educational opportunities increased. Они все больше заняты в других секторах ввиду расширения их образовательных возможностей.
Political and humanitarian sovereignty are increasingly molded by international norms of democracy and obligations under human rights treaties. На политический и гуманитарный суверенитет все больше влияние оказывают международные нормы демократии и обязательства, вытекающие из договоров по правам человека.
Our societies are increasingly demanding a safer international environment, which requires immediate action in the area of multilateral diplomacy. Наше общество все больше нуждается в более безопасной международной обстановке, для чего необходимо безотлагательно принять меры в области многосторонней дипломатии.