| Increasingly, there is a global culture that embraces children's rights as central to the advancement of humankind. | Понимание того, что права детей имеют основополагающее значение для развития человечества, все больше становится частью глобальной культуры. |
| Increasingly, Russia's oil surpluses drive economic growth through rising investment, which boosts construction and consumption, in turn benefiting retail trade and finance. | Нефтяные излишки России все больше и больше подстегивают экономический рост через растущие инвестиции, которые повышают строительство и потребление, что в свою очередь приносит пользу розничной торговле и финансам. |
| Increasingly, people living in poverty are located in urban areas. | Доля населения городских районов, живущего в условиях нищеты, все больше увеличивается. |
| Increasingly since then the promotion of a culture of peace has been seen as a worthwhile objective of the international community. | С тех пор содействие развитию культуры мира все больше рассматривается как важная цель международного сообщества. |
| Increasingly, women are also being included in national and continental peace and security initiatives. | Кроме того, женщины все больше подключаются к осуществлению инициатив, касающихся национального и континентального мира и безопасности. |
| Increasingly, the network of partners of the Institute is collaborating and carrying out joint activities with agencies in the Africa region. | Развивается сотрудничество между сетью партнеров Института и учреждениями в африканском регионе, которые осуществляют все больше совместных мероприятий. |
| Increasingly demands are made for independent scrutiny of choices of weapon, selection of targets and the conduct of military operations. | Все больше звучат требования о независимом анализе выбора оружия, выбора целей и ведения военных операций. |
| Increasingly, the world community is beginning to recognize the vital need to support Africa's efforts for stability, social progress and the eradication of hunger and disease. | Международное сообщество все больше начинает признавать насущную необходимость оказания поддержки усилиям Африки, направленным на достижение стабильности, социального прогресса и ликвидации голода и болезней. |
| Increasingly, women left the countryside because living conditions were inadequate; adequate services must be made available in rural environments in order to prevent a rural exodus. | Все больше женщин покидают сельские районы из-за неудовлетворительных условий жизни; в сельских районах должны предоставляться соответствующие услуги, с тем чтобы предотвратить миграцию населению. |
| Increasingly, therefore, Governments are turning their attention to ensuring that the contribution of the business sector to sustainable economic and social development is maximized and that any negative consequences are minimized. | Поэтому правительства начинают уделять все больше внимания обеспечению максимизации вклада предпринимательского сектора в устойчивое социально-экономическое развитие и сведению к минимуму всех негативных последствий. |
| Increasingly, environmental objectives are being pursued in the broader context of sustainable development as is evident in the work programmes of the recent mechanisms that have been established. | Экологические цели все больше рассматриваются в более широком контексте устойчивого развития, о чем свидетельствуют программы работы недавно созданных механизмов. |
| Increasingly, United Nations personnel are deployed to the field to bring vital services, often in challenging environments. | Для оказания жизненно важных услуг все больше сотрудников Организации Объединенных Наций направляются в периферийные места службы, обстановка в которых во многих случаях непроста. |
| Increasingly, people recognize that loose fiscal policy was poor economic policy, with serious implications for macroeconomic thinking, politics, and constitutions. | Все больше людей признают, что свободная финансовая политика была плохой экономической политикой, с серьезными последствиями для макроэкономических взглядов, политики и конституций. |
| Increasingly, specialized workers are needed instead of the all-round forest worker. | Все больше ощущается необходимость в специалистах узкого, а не широкого профиля. |
| Increasingly, countries from the four points of the compass - North, South, East and West - are agreeing on a common direction. | Государства со всех четырех сторон света - севера, юга, востока и запада - все больше приходят к согласию в отношении единой линии. |
| Increasingly, depository libraries, including those in developing countries, are indicating that they have improved access to the Internet. | Все больше библиотек-депозитариев, в том числе в развивающихся странах, сообщают о том, что они расширили доступ к Интернету. |
| Increasingly, international competitiveness would depend on the ability to produce and distribute reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services. | Конкурентоспособность на международном рынке будет все больше зависеть от способности производить и распределять надежные, приемлемые в ценовом отношении, экономически жизнеспособные, социально приемлемые и экологически эффективные энергетические услуги. |
| Increasingly, the Monitoring Team receives media and academic reports that indicate that illicit business activities and investments play a role in the financial structure of the Taliban and its affiliates. | Группа по наблюдению получает все больше сообщений из средств массовой информации и научных материалов, свидетельствующих о том, что определенное место в финансовой структуре «Талибана» и связанных с ним групп занимает незаконная предпринимательская и инвестиционная деятельность. |
| Increasingly, I find my life has the quality of a... bad dream. | Я все больше понимаю, что моя жизнь обретает черты плохого сна. |
| Increasingly, I believe, we must use the technique of quantitative targets agreed to at the national, regional, or international level. | Я все больше прихожу к убеждению, что мы должны использовать методологию количественных целей, согласованных на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Increasingly, but not entirely, they are based on a digital processor (or computer). | Все больше и больше, но не полностью, регистраторы данных создаются на базе цифровых процессоров (или компьютеров). |
| Increasingly, more States have collected prevalence data through domestic household surveys, other dedicated surveys or through WHO. | Сейчас становится все больше государств, которые собирают данные о масштабах насилия - с помощью национальных обследований домашних хозяйств, других специальных обследований или с помощью ВОЗ. |
| Increasingly, more attention is given to monitoring and facilitating the implementation of these instruments through using new reporting mechanisms - such as the annual report on the implementation of CEVNI. | Все больше внимания уделяется контролю за выполнением указанных документов и содействию их осуществлению посредством использования новых механизмов отчетности, таких как ежегодный доклад о выполнении ЕПСВВП. |
| Increasingly, time will have to be spent looking for fuel or fetching water. | На заготовку топлива или воды требуется затрачивать все больше и больше времени. |
| Increasingly, more and more African countries are holding free, fair and peaceful elections, followed by smooth transitions. | Все больше и больше африканских стран проводят свободные, справедливые и мирные выборы, за которыми следует организованная передача власти. |