Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
One of the reasons for this is that consumers regard the comfort of an air conditioning or ventilation system as increasingly important. Одной из причин этого является то, что потребители все больше и больше ценят комфорт воздушного кондиционирования и вентиляционных систем.
Bodies like the European Commission increasingly distinguish between the structural and cyclical components of a budget deficit, and thus consider potential output, which increases with investment, in their calculations. Такие органы, как Европейская Комиссия все больше и больше видят различия между структурными и циклическими компонентами бюджетного дефицита, и, таким образом учитывают потенциальный объем, который по их расчетам, увеличивается с инвестициями.
Britain's economic prospects increasingly depend on events beyond its shores, whether just across the English Channel or in China or California. Экономические перспективы Великобритании все больше и больше зависят от событий за пределами английских берегов, происходят ли они за проливом Ла-Манш, в Китае или Калифорнии.
The country increasingly lives in its own virtual reality, simultaneously proximate to and far removed from the revolutionary pre-modernity of most of its neighbors. Страна все больше и больше живет в своей виртуальной реальности, одновременно вблизи и далеко от революционного предмодернизма большинства ее соседей.
If Latin America does not change, it may increasingly look like Africa - a region of weak states with large informal economies and widespread poverty. Если в Латинской Америке не произойдет изменений, то она все больше и больше будет походить на Африку - регион слабых государств, имеющих большие неорганизованные экономики с повсеместно процветающей нищетой.
And, in much of the West, states adhere to models of welfare provision that increasingly disappoint their citizens and are often unaffordable. И в большинстве стран Запада государства придерживаются моделей социального обеспечения, которые все больше и больше разочаровывают своих граждан и зачастую недоступны для них.
Today, economic textbooks are full of formulas, but increasingly we learn that the old paradigm is giving way to a new science of complexity. На сегодняшний день учебники по экономике полны формул, но все больше и больше мы осознаем, что старая парадигма уступает место новой науке о сложности.
But recently - and increasingly so in recent months - central bankers' doubts about the utility of the transparency initiative have increased. Но недавно - и все больше и больше в последние месяцы - сомнения главных банкиров относительно полезности инициативы прозрачности возросли.
However, users are increasingly interested in electric heating, due mainly to the increasing air tightness of urban residences and the growing orientation towards health, cleanliness, safety. Впрочем, пользователи все больше интересуются электрическим обогревом, в основном из-за постоянно увеличивающейся воздушной плотности городских квартир и изменению ориентации на здоровье, чистоту и безопасность.
Indeed, people in developing countries are increasingly demanding a stronger voice in determining what is good for them. Действительно, люди в развивающихся странах все больше хотят быть услышанными и иметь право голоса в определении того, что хорошо для них.
Over the next two decades, the state increasingly impeded Harvard's functioning by, for example, refusing to release funds and obstructing the appointment of professors. В течение следующих двух десятилетий штат все больше препятствовал функционированию Гарвардского университета, например, отказываясь выделять средства и препятствуя назначению профессоров.
The paradox here is that, as its hegemonic power fades, America must rely increasingly on foreign creditors, above all China, to stay afloat. Парадокс заключается в том, что, по мере того как могущество Америки тает, она должна все больше полагаться на иностранных кредиторов, прежде всего Китай, чтобы остаться на плаву.
In Asia, people increasingly realize that sharing in global prosperity also means sharing responsibility for global peace and development. В Азии, все больше людей понимают, что участие в глобальном процветании также означает участие в распределении ответственности за глобальный мир и развитие.
People in the streets increasingly fear that they will never get to cast their ballot or have their say. Люди на улицах все больше опасаются, что им никогда больше не представится случая опустить свой избирательный бюллетень в урну или высказать свое мнение.
And increasingly these landscapes are not just feeding us either. и все больше такие местности кормят не только нас.
The private sector, in turn, benefits from a stronger United Nations that promotes international norms and standards, the "soft infrastructure" on which global commerce increasingly depends. А частный сектор, в свою очередь, получает пользу от укрепления Организации Объединенных Наций, содействующей продвижению международных норм и стандартов - той «мягкой инфраструктуры», от которой все больше зависит мировая торговля.
Over the past year, the United Nations has increasingly been called on for electoral advice and assistance. В прошлом году к Организации Объединенных Наций обращалось все больше просьб об оказании консультативных услуг и помощи в проведении выборов.
States must exercise effective control over the trade in and transport, security and use of explosives - increasingly used for the commission of crimes by terrorists. Государства должны осуществлять эффективный контроль за торговлей, перевозкой, безопасностью и использованием взрывчатых веществ, которые все больше применяются для совершения преступлений террористами.
Trade policy changes in developing countries have been increasingly directed towards liberalization, thus contributing to the expansion of world trade and enhancing export possibilities and growth prospects for all countries. Изменения в торговой политике в развивающихся странах все больше тяготеют к либерализации, содействуя тем самым расширению мировой торговли и повышению экспортных возможностей и перспектив роста всех стран.
Companies are starting to take the disposal of a product increasingly into account while designing it and selecting input materials ("cradle-to-grave concept"). Компании начинают все больше учитывать проблемы удаления продуктов при их проектировании и отборе сырьевых материалов (концепция "от разработки до удаления").
As the market was increasingly price-driven, future developments would greatly depend on prices and differentials between prices of concentrates and intermediate products. Поскольку положение на рынке все больше определяется уровнем цен, будущие изменения будут в огромной степени зависеть от цен и размеров разницы в ценах на концентраты и промежуточные продукты.
The important role of small and medium enterprises (SMEs) in the transfer of ESTs, especially in developing countries, is increasingly recognized. Все больше признается важная роль мелких и средних предприятий (МСП) в передаче экологически безопасной технологии, особенно в развивающихся странах.
In developing countries, the task of conserving and rehabilitating land and other natural resources is being increasingly shared by the central Government and local communities. В развивающихся странах задача восстановления и охраны земельных и других природных ресурсов все больше решается совместными усилиями центрального правительства и местных коммун.
Participation in the inter-sessional activities of the Commission is proving increasingly to be productive in nature, especially when these activities involve major groups. Участие в межсессионной деятельности Комиссии все больше доказывает, что оно по самой своей природе является эффективным, особенно когда в этой деятельности участвуют основные группы.
There do remain some sectors, however, such as agriculture and natural resources where notorious exceptions are still maintained, but these are increasingly being questioned. В то же время по-прежнему сохраняется ряд секторов, таких, как сельское хозяйство и природные ресурсы, в которых все еще сохраняются всем известные изъятия, хотя целесообразность их сохранения все больше ставится под сомнение.