Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
Vargas was also increasingly threatened by pro-Communist elements in labor critical of the rural latifundios by 1934, who sought an alliance with the countries peasant majority by backing land reform. Режиму Варгаса все больше угрожали прокоммунистические группы, которые искали альянс с крестьянством большинства богатых штатов, поддерживая земельную реформу.
While these were initially set up to service export markets, increasingly this capacity is being utilized to strengthen ICT production for diffusion to other segments of the domestic economies in these countries. Потенциал соответствующих производств, первоначально ориентированных на экспортные рынки, все больше используется для внедрения ИКТ в других секторах национальной экономики.
Secondly, there has been an attitudinal or behavioural change among these TNCs, which increasingly realize that they are operating in a global economy, which forces them to develop an international vision. Они все больше сознают, что работают в масштабах глобальной экономики, и это подталкивает их к международному видению.
The flows of material are increasingly taken care of by intermediaries who often offer the complete package of services needed for having the goods delivered to customers on time, at a given destination, i.e. providers of international third party logistics. Материальные потоки все больше обеспечиваются посредниками, которые часто предлагают полный набор услуг, необходимых для своевременной доставки товаров заказчикам в конкретное место, т.е.
As the pervasiveness and flexibility of the new medium weakens traditional media censorship, internet-enabled social activism plays an increasingly influential role in China's legal reform and the development of its nascent civil society. Являясь новой быстро распространяющейся и гибкой информационной средой, Интернет все больше влияет на реформы законов и развитие общества Китая.
We shouldn't, but increasingly it appears that we will have to endure another one nonetheless. A failure of either Europe or the US to return to robust growth would be bad for the global economy. Мы не должны допустить его, но все больше кажется, что, несмотря на это, мы будем вынуждены пережить еще один кризис.
But, in this increasingly confusing world, we need to spend a little more time laboring to ensure our own intellectual integrity - a task that we cannot outsource to governments or even to media. По сравнению с веком назад, все больше людей проводят все меньше времени, работая над обеспечением своего физического существования.
While not a particularly palatable option for us here, it is one about which we must increasingly be cognizant, in the face of our ongoing impasse in this Conference. И хотя для многих из нас здесь этот вариант не особенно удобоварим, нам надо все больше мириться с мыслью о нем ввиду нашего текущего затора на данной Конференции.
This is a serious problem for political parties on the left, which increasingly seem to be speaking for the metropolitan elites, while provincial populists are pushing traditional conservatives further to the right by fishing in the dark waters of popular resentment. Это серьезная проблема для левых политических партий, которые все больше обращаются к городским элитам, в то время как провинциальные популисты толкают традиционных консерваторов еще правее, ловя рыбу в мутной воде народного негодования.
While the system was effectively eliminated in 1971, the US dollar's central role in the international monetary system has remained intact - a reality that many countries are increasingly unwilling to accept. Хотя эта система была фактически ликвидирована в 1971 году, доллар США продолжал занимать центральное место в международной валютной системе - реальность, с которой многие страны все больше не согласны.
To cut emissions sharply, the US will need to switch over this decade to a new fleet of automobiles, powered increasingly by electricity. Чтобы резко сократить эмиссию, за это десятилетие США будет необходимо переключиться на новый вид автомобилей, которые все больше будут работать на электричестве.
The trend is increasingly in the direction of using non-governmental organizations and consideration could be given to using them as executing agents as long as financial accountability can be ensured. Все больше проявляется тенденция к использованию услуг неправительственных организаций, и следует рассмотреть вопрос использования их в качестве исполняющих учреждений при условии соблюдения требований финансовой отчетности.
As Afghan institutions assume a stronger lead, I recognize that the United Nations role must increasingly turn from service delivery to strengthening Afghan capacity and resilience and a support role to Afghan-led processes. Я признаю, что по мере того, как афганские учреждения будут все больше брать на себя ведущую роль, деятельность Организации Объединенных Наций должна будет все больше переключаться с оказания услуг на укрепление потенциала и жизнеспособности Афганистана и на поддержку процессов, руководимых самими афганцами.
The agreement is part of a joint global strategy under which both companies are reinforcing their sales capabilities by combining strengths in increasingly competitive markets around the world. Соглашение это часть объединенной мировой стратегии глобального слияния, с помощью которой компании укрепляют свои позиции, объединяя силы в условиях все больше конкурентных рынков в мире.
BODO is a pioneer organization on a specialized market, looking ahead to service that market, which is increasingly demanding high quality and reliable products at an interesting price. BODO предусмотрительно обслуживает рынок, требующий все больше высококлассных и надежных изделий по очень выгодной цене.
Since all priority work under THE PEP is increasingly targeted towards the particular needs of EECCA and SEE, this section is not elaborated further here. Moreover, limited work has been done recently on sensitive areas. Поскольку вся приоритетная работа по линии ОПТОСОЗ все больше ориентируется на конкретные потребности стран ВЕКЦА и ЮВЕ, этот аспект здесь далее не углубляется.
BANGKOK - China's government and Hong Kong's wealthiest man, the much-admired Li Ka-shing, have been waging an acidic spat - one that increasingly looks like a bitter divorce being played out in tabloid newspapers. БАНГКОК - Кажется, что крупная ссора между правительством Китая и самым богатым человеком Гонконга, столь излюбленным Ли Кашином, все больше похожа на скандальный развод разыгравшийся в бульварных газетах.
We are increasingly concerned about the fate of the comprehensive nuclear-test-ban treaty and our ultimate goal of eliminating all nuclear and other weapons of mass destruction. Нас все больше беспокоит судьба договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и нашей конечной цели - ликвидации всех видов ядерного и иного оружия массового уничтожения.
It is obvious that, increasingly, the tasks before the United Nations are qualitatively new and involve conflicts between States, which have grown in number in recent years. Характерно, что перед Организацией Объединенных Наций все чаще встают качественно новые задачи, вытекающие из специфики внутригосударственных конфликтов, которых в последние годы становится все больше.
In recent months, the growing appreciation of the impact that youth health and development promotion have on the achievement and sustainability of the World Summit for Children's year 2000 goals has been increasingly evident. В последние месяцы все больше осознается значение охраны здоровья и содействия развитию молодежи для достижения целей на 2000 год, поставленных на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
Mandjacos were, however, increasingly proud of their ruling-class origins and he approved of the State party's efforts to eliminate the pejorative connotation of the term. Однако, теперь манджако все больше гордятся своим происхождением из касты правителей, и он приветствует усилия государства-участника по устранению оскорбительной коннотации данного термина.
"Sole" - true of course that we are the only standing forum but we are all increasingly aware of the unfavourable comparisons with successful examples of ad hoc negotiation. А между тем ведь мы все больше отдаем себе отчет в том, как невыгодно тут выглядят сравнения с успешными примерами целевых переговоров.
Salmon are carnivorous, however, and to feed the voracious appetite of these legions of farm-raised fish, the aquaculture industry increasingly has turned its attention to a small crustacean commonly known as Antarctic krill. Однако лосось - рыба плотоядная, и чтобы удовлетворить неутолимый аппетит миллионов выращиваемых на фермах рыбин, индустрия аквакультуры все больше концентрирует внимание на маленьком ракообразном, известном как антарктический криль.
Despite the fact there are not many women on Boards and Commissions, increasingly women have been able to advance to top management positions. Несмотря на незначительную представленность женщин в различных советах и комиссиях, все больше женщин занимают руководящие должности высшего уровня.
Great success has been achieved using mobile mammography devices, which cover less developed regions of the Republic of Serbia, where 5,000 examinations were carried out by the end of 2009, and women increasingly become aware of the importance of preventive examinations. Использование таких аппаратов дало колоссальный положительный эффект: на конец 2009 года было проведено 5000 обследований в более отсталых районах Республики Сербия, где все больше женщин начинают осознавать важность прохождения профилактического обследования.