| Fourth, gold prices rose sharply when real (inflation-adjusted) interest rates became increasingly negative after successive rounds of quantitative easing. | В-четвертых, цены на золото резко выросли, когда фактические (с поправкой на инфляцию) процентные ставки после последовательных раундов количественного смягчения становились все больше отрицательными. |
| Investment and budgetary processes in LDC economies are also increasingly dominated by external finance rather than domestically-generated resources. | В инвестиционных и бюджетных процессах в НРС также все больше доминируют не ресурсы, мобилизуемые внутри стран, а внешнее финансирование. |
| The international community generally has increasingly paid attention to this issue. | Международное сообщество в целом уделяет все больше внимания этому вопросу. |
| We sincerely hope that the efforts of the community of nations will be increasingly focused on ensuring the conditions for sustainable development. | В Таджикистане искренне надеются, что усилия содружества наций будут все больше концентрироваться на обеспечении условий устойчивого развития. |
| Putin is increasingly seen as isolated. | Путин все больше и больше попадает в изоляцию. |
| Indeed, groups that include some combination of banking, insurance, securities and fund management activities are increasingly common. | И в действительности, все больше становится групп, которые одновременно занимаются деятельностью в сфере предоставления банковских услуг, страхования, управлением ценными бумагами и фондами. |
| The United Nations increasingly benefits from the ideas, expertise and resources that the private sector can provide. | Организация Объединенных Наций получает все больше пользы от идей, знаний и ресурсов, которые способен предоставить частный сектор. |
| Globalization is increasingly viewed as an alternative to domestic structural complexity. | Глобализация все больше рассматривается как альтернатива внутренним структурным сложностям. |
| Since 2001, China has increasingly become the focal point of much anxiety in the developed world. | С 2001 года Китай все больше становился центром серьезной обеспокоенности в развитом мире. |
| Fourth, traditional institutional support is increasingly giving way to more private sector-oriented activities. | В-четвертых, традиционная институциональная поддержка все больше уступает место мероприятиям в большей степени ориентированным на частный сектор. |
| As a diplomatic solution appeared increasingly remote, human rights violations continued unimpeded. | Поскольку перспективы дипломатического урегулирования все больше отдалялись, нарушения прав человека продолжались бесконтрольно. |
| Since then, the people of Bihac have suffered under increasingly desperate living conditions. | С тех пор условия жизни жителей Бихача стали все больше ухудшаться, вызывая жестокие страдания. |
| In particular, the Federation is increasingly addressing the needs of displaced persons and refugees. | В частности, Федерация уделяет все больше внимания удовлетворению потребностей перемещенных лиц и беженцев. |
| The continuation of these acts increasingly exposes the criminal nature of the policy of the United States Government and its odious colonialist tendency. | Продолжение этих актов все больше раскрывает преступный характер политики Соединенных Штатов и ее гнусную колониалистскую суть. |
| Even basic goods have become high-value, and often unaffordable, commodities in markets increasingly inaccessible to average persons . | Даже товары первой необходимости превратились в дорогостоящий и нередко недоступный товар на рынках, которые все больше становятся не по карману простым гражданам . |
| The assistance provided by UNHCR is increasingly concentrating on the most vulnerable groups, such as women, children and the sick. | Предоставляемая УВКБ помощь все больше сосредоточивается на наиболее уязвимых группах, т.е. на женщинах, детях и больных. |
| In fact, the emphasis in management practice today is increasingly on the recognition of team or group effort. | В действительности в настоящее время главное внимание в практике управления все больше уделяется учету результатов коллективных или групповых усилий. |
| Like several other agencies away from New York, IAEA was increasingly concerned that the common system did not respond to its specific problems. | Как и некоторые другие учреждения, расположенные не в Нью-Йорке, МАГАТЭ все больше обеспокоено тем, что общая система не учитывает его конкретных проблем. |
| That situation increasingly rendered the efficient management of the Organization an impossible task. | Эта ситуация все больше и больше приводит к тому, что становится невозможным эффективное управление Организацией. |
| It is also a time when our minds increasingly turn to another crucially important occasion - the NTP review and extension Conference. | Это также время, когда наше внимание все больше фокусируется на еще одном чрезвычайно важном событии - Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении. |
| FAO's Global Forest Resources Assessment is increasingly making data available through electronic means. | Программа ФАО "Оценка глобальных лесных ресурсов" предоставляет все больше данных при помощи электронных средств. |
| The issues being negotiated between Governments and farmers' organizations in developed countries increasingly involve environmental concerns. | Вопросы, обсуждаемые в рамках переговоров между правительствами и организациями фермеров в развитых странах, все больше касаются экологических проблем. |
| The disarmament and arms-control agenda is now increasingly focused on conventional weapons and related matters. | Повестка дня в области разоружения и контроля над вооружениями сейчас все больше сфокусирована на обычном оружии и связанных с ним вопросах. |
| The security, including economic security, of one country is increasingly dependent on that of other countries. | Безопасность каждой страны, в том числе ее экономическая безопасность, все больше зависят от безопасности других стран. |
| As has the United Nations system, many non-governmental organizations have focused increasingly on rehabilitation and development assistance. | Как и система Организации Объединенных Наций многие неправительственные организации уделяли все больше внимания помощи в целях восстановления и развития. |