Fourth, gold prices rose sharply when real (inflation-adjusted) interest rates became increasingly negative after successive rounds of quantitative easing. |
В-четвертых, цены на золото резко выросли, когда фактические (с поправкой на инфляцию) процентные ставки после последовательных раундов количественного смягчения становились все больше отрицательными. |
Investment and budgetary processes in LDC economies are also increasingly dominated by external finance rather than domestically-generated resources. |
В инвестиционных и бюджетных процессах в НРС также все больше доминируют не ресурсы, мобилизуемые внутри стран, а внешнее финансирование. |
The international community generally has increasingly paid attention to this issue. |
Международное сообщество в целом уделяет все больше внимания этому вопросу. |
We sincerely hope that the efforts of the community of nations will be increasingly focused on ensuring the conditions for sustainable development. |
В Таджикистане искренне надеются, что усилия содружества наций будут все больше концентрироваться на обеспечении условий устойчивого развития. |
Putin is increasingly seen as isolated. |
Путин все больше и больше попадает в изоляцию. |
Indeed, groups that include some combination of banking, insurance, securities and fund management activities are increasingly common. |
И в действительности, все больше становится групп, которые одновременно занимаются деятельностью в сфере предоставления банковских услуг, страхования, управлением ценными бумагами и фондами. |
The United Nations increasingly benefits from the ideas, expertise and resources that the private sector can provide. |
Организация Объединенных Наций получает все больше пользы от идей, знаний и ресурсов, которые способен предоставить частный сектор. |
Globalization is increasingly viewed as an alternative to domestic structural complexity. |
Глобализация все больше рассматривается как альтернатива внутренним структурным сложностям. |
Since 2001, China has increasingly become the focal point of much anxiety in the developed world. |
С 2001 года Китай все больше становился центром серьезной обеспокоенности в развитом мире. |
Fourth, traditional institutional support is increasingly giving way to more private sector-oriented activities. |
В-четвертых, традиционная институциональная поддержка все больше уступает место мероприятиям в большей степени ориентированным на частный сектор. |
As a diplomatic solution appeared increasingly remote, human rights violations continued unimpeded. |
Поскольку перспективы дипломатического урегулирования все больше отдалялись, нарушения прав человека продолжались бесконтрольно. |
Since then, the people of Bihac have suffered under increasingly desperate living conditions. |
С тех пор условия жизни жителей Бихача стали все больше ухудшаться, вызывая жестокие страдания. |
In particular, the Federation is increasingly addressing the needs of displaced persons and refugees. |
В частности, Федерация уделяет все больше внимания удовлетворению потребностей перемещенных лиц и беженцев. |
The continuation of these acts increasingly exposes the criminal nature of the policy of the United States Government and its odious colonialist tendency. |
Продолжение этих актов все больше раскрывает преступный характер политики Соединенных Штатов и ее гнусную колониалистскую суть. |
Even basic goods have become high-value, and often unaffordable, commodities in markets increasingly inaccessible to average persons . |
Даже товары первой необходимости превратились в дорогостоящий и нередко недоступный товар на рынках, которые все больше становятся не по карману простым гражданам . |
The assistance provided by UNHCR is increasingly concentrating on the most vulnerable groups, such as women, children and the sick. |
Предоставляемая УВКБ помощь все больше сосредоточивается на наиболее уязвимых группах, т.е. на женщинах, детях и больных. |
In fact, the emphasis in management practice today is increasingly on the recognition of team or group effort. |
В действительности в настоящее время главное внимание в практике управления все больше уделяется учету результатов коллективных или групповых усилий. |
Like several other agencies away from New York, IAEA was increasingly concerned that the common system did not respond to its specific problems. |
Как и некоторые другие учреждения, расположенные не в Нью-Йорке, МАГАТЭ все больше обеспокоено тем, что общая система не учитывает его конкретных проблем. |
That situation increasingly rendered the efficient management of the Organization an impossible task. |
Эта ситуация все больше и больше приводит к тому, что становится невозможным эффективное управление Организацией. |
It is also a time when our minds increasingly turn to another crucially important occasion - the NTP review and extension Conference. |
Это также время, когда наше внимание все больше фокусируется на еще одном чрезвычайно важном событии - Конференции по рассмотрению и продлению действия Договора о нераспространении. |
FAO's Global Forest Resources Assessment is increasingly making data available through electronic means. |
Программа ФАО "Оценка глобальных лесных ресурсов" предоставляет все больше данных при помощи электронных средств. |
The issues being negotiated between Governments and farmers' organizations in developed countries increasingly involve environmental concerns. |
Вопросы, обсуждаемые в рамках переговоров между правительствами и организациями фермеров в развитых странах, все больше касаются экологических проблем. |
The disarmament and arms-control agenda is now increasingly focused on conventional weapons and related matters. |
Повестка дня в области разоружения и контроля над вооружениями сейчас все больше сфокусирована на обычном оружии и связанных с ним вопросах. |
The security, including economic security, of one country is increasingly dependent on that of other countries. |
Безопасность каждой страны, в том числе ее экономическая безопасность, все больше зависят от безопасности других стран. |
As has the United Nations system, many non-governmental organizations have focused increasingly on rehabilitation and development assistance. |
Как и система Организации Объединенных Наций многие неправительственные организации уделяли все больше внимания помощи в целях восстановления и развития. |