Английский - русский
Перевод слова Increasingly
Вариант перевода Все больше

Примеры в контексте "Increasingly - Все больше"

Примеры: Increasingly - Все больше
This initiative requires a long-term commitment to young people because they are increasingly confronted with the opportunity to use illicit drugs. Эта инициатива требует долгосрочной приверженности со стороны молодежи, поскольку у нее появляется все больше возможностей потреблять незаконные наркотики.
Nonetheless, they remain an increasingly important instrument in efforts to reduce poverty. Тем не менее они все больше становятся важным инструментом в рамках усилий по борьбе с нищетой.
The EU, which has looked increasingly to the US model for competition law, began proceedings against Microsoft in 1993. ЕС, который все больше перенимал американскую модель закона о конкуренции, начал слушания против Microsoft в 1993 году.
Economic integration is increasingly the great bulwark of international peace and cooperation. Экономическая интеграция все больше становится великим оплотом международного мира и сотрудничества.
As the 11 September incident so clearly showed, terrorism is increasingly a major threat to international peace and security. Инцидент 11 сентября со всей очевидностью показал, что терроризм все больше превращается в крупную угрозу международному миру и безопасности.
Over recent years, it has developed increasingly into a standard-setting body on all aspects of banking supervision. В последние годы он все больше становится нормотворческим органом по всем аспектам банковского контроля.
The Secretary-General, in visiting The Hague, visited what is increasingly seen as the judicial capital of the world. Побывав в Гааге, Генеральный секретарь посетил город, который все больше рассматривается как юридическая столица мира.
In this respect, my delegation is pleased to note that the international community is increasingly concerned at the danger posed by landmines. В этой связи моя делегация с удовлетворением отмечает, что международное сообщество все больше беспокоит угроза наземных мин.
It is increasingly proving to be the most serious obstacle to the effective management of the Organization. Это все больше становится серьезнейшим препятствием на пути эффективного управления Организацией.
For example, private financial institutions are increasingly adopting the Equator Principles and developing internal policies intended to integrate environmental factors into their lending and investment decisions and practices. К примеру, частные финансовые институты все больше принимают "Экваториальные принципы" и разрабатывают внутреннюю политику, направленную на интеграцию экологических факторов в принятие решений и в практику предоставления ссуд и инвестиций.
The situation of women and girls during armed or other kinds of conflict is increasingly receiving international attention. Положение женщин и девочек во время вооруженных или других конфликтов все больше привлекает к себе внимание международной общественности.
It is incumbent that the Council recognizes that this way of working is increasingly becoming the norm, rather than the exception. Важно, чтобы Совет признал, что такая организация работы все больше превращается в норму, а не является исключением.
The situation in Africa is increasingly critical. Положение в Африке все больше обостряется.
It is also increasingly about reaching out to include other humanitarian actors in order to forge a stronger common humanitarian agenda. Он также все больше предполагает обращение к другим гуманитарным сторонам в целях выработки более цельной и общей гуманитарной повестки дня.
The United Nations increasingly attests to the unifying power of sport. Организация Объединенных Наций все больше демонстрирует способность спорта объединять людей.
The Global Environment Outlook approach developed by UNEP is increasingly used for regional, national and local environmental assessments. Подход "Глобальная экологическая перспектива", разработанный ЮНЕП, все больше используется для экологических оценок на региональном, национальном и местном уровнях.
They increasingly condoned or encouraged less secure and less protected forms of employment in the name of restructuring. Они фактически все больше попустительствовали или потворствовали менее гарантированным и менее защищенным формам занятости во имя перестройки.
Sweden emphasized that, while the overall number had remained small, kidnapping had been used increasingly as a means of extortion. Швеция подчеркнула, что, хотя общее число похищений людей остается низким, похищения все больше используются с целью получения выкупа.
During the 1990s, policy makers all over the world increasingly focused their attention on social issues and problems in the development process. В 90е годы директивные органы во всем мире уделяли все больше внимания в процессе развития социальным вопросам и проблемам.
Humanitarian assistance is increasingly focusing on meeting the rights and needs of war-affected children. В рамках гуманитарной помощи все больше внимания уделяется обеспечению уважения прав и удовлетворению потребностей детей, пострадавших от войны.
Modern warfare is increasingly characterized by conflicts within States. Современные военные действия все больше затрагивают конфликты внутри государств.
Governments are increasingly limited by international competition in both the forms of tax and the tax rates they can apply. Международная конкуренция все больше сужает возможности правительств в области выбора форм налогов и установления налоговых ставок.
Apart from being a protection tool, resettlement has increasingly become an instrument of responsibility-sharing and a durable solution in specific circumstances. Наряду с тем, что переселение является инструментом защиты, оно все больше становится способом решения проблемы распределения бремени и долгосрочным решением в определенных обстоятельствах.
Given that the enlarged EU would be increasingly energy import dependent, most of the producers and suppliers would remain outside its borders. С учетом того, что расширенный ЕС будет все больше зависеть от импорта энергоносителей, большинство производителей и поставщиков останутся за пределами его границ.
Neutrality in an increasingly politically sensitive area проявляется нейтралитет в той области, которая все больше становится политически активной